La licence de Naruto activée jusqu'au 104eme épisode, plus d'info..
Forum Cinéma / Télé : La licence de Naruto activée jusqu'au 104eme épisode, plus d'info..
| Citation :
|
Voilà voilà source : mirage-team
Ps: 134 vostfr out! ;-)
Que naruto soit licencié ou pas le telechargement reste illégal.
Le délire de penser que télécharger des mangas non-licenciés soit toléré est faux.
Te prend pas la tete avec cette histoire de licence.
| Citation :
|
Excuse moi mais la c'est toi qui délire ! Si les droits n'ont pas été achetés en France, tu as parfaitement le droit de télécharger le manga si tu habites en France !
Et pour Naruto c'est un peu dommage je trouve, surtout s'ils le traduisent, la VOST est largement mieux que la VF
Zeus powaaa
Serieu, le sous titrage francais, c'est vraiment la meilleure solution...
Je crois bien que le dl de naruto en France ets completement légal, peut etre je me trompe mais quasiment tout les sites de manga les proposent...
En fait masterjohn n'a pas tout à fait tord.....
C'est tolérer de télécharger en France naruto,mais le fansub est interdit,je viens de lire sa il y a quelque temps,c'est par rapport au droit d'auteur,le fansub est contre cette loi,donc illégale.
Donc,on peut télécharger naruto (c'est donc pas du warez....),mais pas mettre des sous-titres dessus....
Edit : j'ai retrouvé le lien sur l'article contre les fansubs ici
pour information, un copyright est internationnal, donc que l'anime soit en japonnais, pas sorti en france ou quoi que ce soit, c'est illegal de telecharger !
hum...je dirais que s'est légal de dl des animés en vostfr car si s'est pas le cas, il y a quand meme énormémant de fan sub sur la toile, et beaucoup de site qui mettent à disposition les animés, de plus sur animeka, ils mettent les fansub, donc je crois pas que s'est illégal .
| Citation :
|
Tiens, un devin...
Naruto a déjà été traduit en français?
Non je dis pas qu'il a déja été traduit a par le sous titrage, mais on sais qu'il vas passer bientôt en France sur M6, et donc la il sera traduit. Mais un animé traduit, ça perd de son charme
ca c'est vrai !!!
Tout a fait daccord, en + en general ils prennent des voix merdiques (cf GTO)
| Citation :
|
Oui, mais tu as dit que la VOST était mieux que la VF, alors que ce n'est pas traduit (ahhh, j'adore jouer sur les mots, désolé).
Bon, passons.
Pour ceux qui n'ont jamais vu de VO, ça ne les dérangera pas (on dit que les VF de DBZ sont nulles, mais je ne connais que ça, je les aime bien, moi^^).
Par contre, j'ai vu Smallville en VO (bon, les voix auxquelles je suis habitué ne me dérangent pas, les nouvelles un peu).
Je n'ai jamais vu de japanim' en VO d'ailleurs, mais bon, on est dans un pays ou il y a des traductions vocales, personnellement, je trouve que c'est embetant de regarder le texte, tu rates la moitié de l'image.
Enfin bon, c'est un sujet qui peut être très discuté, mais certaines voix peuvent être mieux que les voix originales (c'est souvent l'inverse, c'est vrai).
| Citation : ahhh, j'adore jouer sur les mots, désolé |
lol j'ai vu ça ouai
Je suis d'accord avec toi, ceux qui n'ont jamais vu les VO ça les gênera pas.
Mis en fait je pense qu'on devrait vraiment prendre exemple sur les pays scandinaves en ce qui concerne les films étrangers, et surtout les films américains et anglais : les films qui passent à la télé son en VOST, et comme ça très tôt les enfants entendent de l'anglais. Ca explique beaucoup de choses sur la capacité de ces gens à parler anglais si bien...
| Citation :
|
lol j'ai vu ça ouai
Je suis d'accord avec toi, ceux qui n'ont jamais vu les VO ça les gênera pas.
Mis en fait je pense qu'on devrait vraiment prendre exemple sur les pays scandinaves en ce qui concerne les films étrangers, et surtout les films américains et anglais : les films qui passent à la télé son en VOST, et comme ça très tôt les enfants entendent de l'anglais. Ca explique beaucoup de choses sur la capacité de ces gens à parler anglais si bien...
[/quote]
Peut-être aussi que c'est un peu cher de payer des gens pour parler dans un micro pour faire la modification etc, etc...
Parce que ce ne sont pas les pays les plus riches, j'y suis allé l'an dernier, j'ai trouvé ça bien, mais bon, c'était sur les séries que j'avais déjà vu, et que j'aimais, donc ça me dérangeait pas.
Ce qui est dommage, c'est que la traduction est ratée des fois, par exemple, ça aurait du être quelque chose de bien méchant qui se transforme en un ridicule "Tu es plutôt doué dans ce domaine" (à la place de "C'est la seule chose que tu sais faire" ), donc ça ne colle pas avec l'expression des personnages.
Mais c'est parfois très bien traduit.
Ce qu'ils devraient faire, c'est sur TF1, M6, France 2 et toutes les chaines, proposer la VM (Version Multilingue) pour tous les films, séries etc... histoire qu'on choisisse, ça, ce serait cool
.
Pour ca, il faut payer (ex: Canal + ou sat).
Ensuite, meme pour les personne n'ayant pas vu la VO, les vois de la VF leur paraitront bizare ...
| Citation :
|
Je sais, j'ai Canal Sat', mais bon, mon père préfère en VF, je regarde tout en VF (et puis, les programmes qui m'interessent ne sont pas sur Canal Sat' ou ne sont pas en VM, donc je regarde pas).
| Citation : Si les droits n'ont pas été achetés en France, tu as parfaitement le droit de télécharger le manga si tu habites en France ! |
C'est n'importe quoi, un copyright n'a pas de frontiére.
C'est bizare mais pourquoi le telechargement de manga est toleré alors que celui des series tv est interdit (si tu traine sur des forums spécialisés, là y'a pas de doute chez les internautes)
hactébayooo!! dit moi svp combien d episode soustitré( meilleur) et combien y t il en tout ( il me semble 135 ? )
Il y a 294 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.
