Tom's Guide > Forum > Les news > De nouveaux anglicismes traduits en Français

De nouveaux anglicismes traduits en Français

Forum Les news : De nouveaux anglicismes traduits en Français

TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique. Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Mot :    Pseudo :           
 


La Commission générale de terminologie et de néologie a traduit en Français de nouveaux mots issus des domaines de l’audio-visuel.
Certains semblent bien choisis mais d’autres auraient pu rester tels quels comme webcam...

 

De nouveaux anglicismes traduits en Français : lire la suite

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

Encore des chichiteux vieux comme le monde qui ne parviennent encore et toujours pas a vivre avec leur temps!!!

Le Francais est une langue magnifique mais avec ce genre d'anerie elle en devient risible!

;)

Répondre à djamblade

Ha la là :pfff:

Encore de nouveaux mots complètement inutiles.
Il y a d'autres mots, soi-disant francisé il y a des années qui ne sont toujours pas rentré dans le vocabulaire, donc ceux-là, n'en parlons même pas! :non:

Répondre à msk19

Quand je pense que certains passent leurs journées à ça... Quel bouleau de branleur... Quel boulot de rêve xD


Message édité par Kenelm le 19-09-2006 à 17:16:14
Répondre à Kenelm

Ca me rappel qu'il faut que je branche mon cinédom pour regarder les match de foot et leur fameux coup de coin!

Répondre à H-hich
- 0 +

Perso, même si les traductions sont vraiment pas top, je trouve ça bien qu'il y en ait. Ca montre que le Français sait s'adapter (encore une fois, avec un peu de difficultés) aux changements.

Par exemple, je n'utilise jamais le mot "courriel" pour dire un mail, mais il y a qques années, le mot français me faisait bien rire, alors que maintenant je vois plusle problème.

Pour info, je viens de vérifier dans le petit Larousse de mon ordi, corner existe bien dans la langue française.

------------------------------ You Will Respect My Authoritah!
Répondre à tbdb

Oui mais un deputé dans les années 95 environs a voulu nous forcer a utiliser les termes francais, il me semble que des amendes tombés contre les presentateurs qui refuser de les utiliser, enfin ca a fait tout un foin pour rien a l'epoque.

Répondre à H-hich

télé-tirelire pour call television...
ça j'adore, c'est tellement vrai :)

pour le reste, ba...h...eu... pas top

là où ça risque de devenir tordant (ou pas), c'est quand ils vont associer les "concepts" ou des marques à leurs utilisations

c'est quoi la traduction de ping ou de blue-ray ?
Paquet réseau de test de disponibilité de service ?
Disque optique à lecture par faiceau électromagnétique bleu de longueur d'onde comprise entre 635nm et 650nm ?

Répondre à maith

non non non
blue-ray ça se traduit par "espace inter fesses de schtroumf"

Répondre à brougnator
Tom's Guide > Forum > Les news > De nouveaux anglicismes traduits en Français
Aller à :

Il y a 2515 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Attention

Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois.
Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.

Répondre Annuler
Liens