Bonjour,
Vous avez la chance d'être tombé sur un jeune juriste belge qui a été contraint de force à parler cette langue de barbare qui font une doctrine infiniment trop abondante.
C'est de l'ancien néerlandais. Par exemple, la date, « Achtien hondert drie endortig » s'écrirait maintenant « Achttien honderd drie en dertig », et les "ae" sont en réalité des "aa", transformant des "gedaen" méconnaissables en "gedaan", verbe faire au participe passé.
Il y a énormément d'exemples comme celui-ci.
J'ai attaché une attention toute particulière aux dates, âges et aux noms propres; ceux-ci restant ce qu'il y a de plus important pour la généalogie. Le reste du texte est relativement anecdotique il me semble.
D'après cette date, je dois quand même émettre de grands doutes. En 1833, les actes, comme les extraits de naissance, n'étaient pas rédigés en néerlandais, même dans la partie néerlandophone du pays. Peut-être est-ce une "suite" de l'histoire Hollandaise du pays.
Je ne suis pas du tout spécialisé dans le domaine de la lecture de vieux documents (bien que j'y suis parfois confronté), le fait que le néerlandais n'est pas ma langue natale ne simplifie pas du tout les choses.
Je mets donc en ??? les choses que je ne parviens pas à lire ou à traduire.
en |texte| les choses dont la traducton présentent une rupture de sens un peu trop flagrante avec le reste,
en [crochets] les choses que j'ai compris mais que je ne peux pas traduire mot pour mot.
en (parenthèses) les remarques qui peuvent t'aider à comprendre.
« En l'année 1833, le 31décembre, à huit heures du matin, Joannes Denuker, Bourgmestre (= maire en Belgique), ???? de la bourgeoisie de la commune [clerc pourrait didreikt] Dixmude (petite commune flamande) , est en mesure (forme incompréhensible, peut-être pas utile pour la suite car étalage de titres habituel à cet endroit de l’acte de naissance), province de Flandre Occidentale, comparé Carolus De Backer, âgé de 26 ans, né |en travailleur dans la commune|, dont le deuxième (le père de l’enfant, Carolus De Backer) a montré un enfant de sexe masculin né la veille à huit heures du soir dans sa propre maison, de sa déclaration, et né de Constantea Tant, à ???, sa femme (de maison), et |d’où jusque| expliqué qu’il voulait donner les prénoms Carolus Ludovicus ; Le susmentionné a fait ??? et déclaration à [fonction publique] Emanuel Delpierre, âgé de 55 ans, et à Philippe Verbeke, âgé de 49 ans, [ ???] clercs.
Les témoins avec [nom propre initiales KS], ont apposé acte de signature, avec le père, après lecture.
Carolus de Backer,
JB Denucker Bourgmestre »
Désolé, c'est excessivement partiel, mais ça te permet peut-être de dégager une piste ou l'autre.
Au moins, tu as le nom du père et de la mère, Carolus de Backer, qui a eu son fils à 26 ans, et Constantea Tant, sa femme.
Tu sais aussi que cet ancêtre, Carolus Ludovicus (De Backer) est né un 30 décembre 1833 à 8 heures du soir.
Pour être tout à fait honnête, ça m'a pris trois bonnes heures pour tout déchiffrer (pas forcément facile à lire) et traduire. Donc j'espère que ça t'a bien aidé.