Pleas help me. i warn you this is gonna be strange
Dernière réponse : dans Discussions générales
hi!
ok so here is the thing. i don't know a word in french and i don't know what is this forum and what should be discussed here. i came here incidently in my searching for native french speakers that could help me with some french:-)
i want to learn a song calld Aicha from Cheb khaled but i don't know how to read french and it's very hard to get the lyrics right just from listening.
please guys if i can just give you the lyrics and you put them back in english words (no translatel, just english letters) i will be very thankfull.
here is an example for what im asking, those are the first lines as i tried to figure out myself just from listening:
comsi, jineksis te pa.
eli pase acute du mua
sons e regar, rendu sabba.
jeydi aicha prontute pour tua
those are the lyrics as i can hear them:-)
here are the fench lyrics, i hope you got what i need:
Comme si j'n'existais pas
Elle est passee a cote de moi
Sans un regard, Reine de Sabbat
J'ai dit, Aicha, prends, tout est pour toi
Voici, les perles, les bijoux
Aussi, l'or autour de ton cou
Les fruits, bien murs au gout de miel
Ma vie, Aicha si tu m'aimes
J'irai a ton souffle nous mene
Dans les pays d'ivoire et d'ebene
J'effacerai tes larmes, tes peines
Rien n'est trop beau pour une si belle
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Aicha, Aicha, regarde-moi
Aicha, Aicha, reponds-moi
Je dirai les mots des poemes
Je jouerai les musiques du ciel
Je prendrai les rayons du soleil
Pour eclairer tes yeux de reine
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Elle a dit, garde tes tresors
Moi, je vaux mieux que tout ca
Des barreaux forts, des barreaux meme en or
Je veux les memes droits que toi
Et du respect pour chaque jour
Moi je ne veux que de l'amour
ok so here is the thing. i don't know a word in french and i don't know what is this forum and what should be discussed here. i came here incidently in my searching for native french speakers that could help me with some french:-)
i want to learn a song calld Aicha from Cheb khaled but i don't know how to read french and it's very hard to get the lyrics right just from listening.
please guys if i can just give you the lyrics and you put them back in english words (no translatel, just english letters) i will be very thankfull.
here is an example for what im asking, those are the first lines as i tried to figure out myself just from listening:
comsi, jineksis te pa.
eli pase acute du mua
sons e regar, rendu sabba.
jeydi aicha prontute pour tua
those are the lyrics as i can hear them:-)
here are the fench lyrics, i hope you got what i need:
Comme si j'n'existais pas
Elle est passee a cote de moi
Sans un regard, Reine de Sabbat
J'ai dit, Aicha, prends, tout est pour toi
Voici, les perles, les bijoux
Aussi, l'or autour de ton cou
Les fruits, bien murs au gout de miel
Ma vie, Aicha si tu m'aimes
J'irai a ton souffle nous mene
Dans les pays d'ivoire et d'ebene
J'effacerai tes larmes, tes peines
Rien n'est trop beau pour une si belle
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Aicha, Aicha, regarde-moi
Aicha, Aicha, reponds-moi
Je dirai les mots des poemes
Je jouerai les musiques du ciel
Je prendrai les rayons du soleil
Pour eclairer tes yeux de reine
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Elle a dit, garde tes tresors
Moi, je vaux mieux que tout ca
Des barreaux forts, des barreaux meme en or
Je veux les memes droits que toi
Et du respect pour chaque jour
Moi je ne veux que de l'amour
Autres pages sur : pleas help warn you this gonna strange
Lassé par la pub ? Créez un compte
i don't need a translate:-)
that what i was trying to say all the time...
if i use google translate i will learn to sing the song in english. but i want to learn it in french!
i tried to learn it from the french lyric but it is impossible because your written words doesn't sound like your spoken words....
i need a translation like this:
Elle est passee a cote de moi= eli pase acute du mua:-)
by the way i fix my original message that somehow was double
that what i was trying to say all the time...
if i use google translate i will learn to sing the song in english. but i want to learn it in french!
i tried to learn it from the french lyric but it is impossible because your written words doesn't sound like your spoken words....
i need a translation like this:
Elle est passee a cote de moi= eli pase acute du mua:-)
by the way i fix my original message that somehow was double
Citation :
Comme si j'n'existais pasElle est passee a cote de moi
Sans un regard, Reine de Sabbat
J'ai dit, Aicha, prends, tout est pour toi
Voici, les perles, les bijoux
Aussi, l'or autour de ton cou
Les fruits, bien murs au gout de miel
Ma vie, Aicha si tu m'aimes
J'irai a ton souffle nous mene
Dans les pays d'ivoire et d'ebene
J'effacerai tes larmes, tes peines
Rien n'est trop beau pour une si belle
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Aicha, Aicha, regarde-moi
Aicha, Aicha, reponds-moi
Je dirai les mots des poemes
Je jouerai les musiques du ciel
Je prendrai les rayons du soleil
Pour eclairer tes yeux de reine
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Elle a dit, garde tes tresors
Moi, je vaux mieux que tout ca
Des barreaux forts, des barreaux meme en or
Je veux les memes droits que toi
Et du respect pour chaque jour
Moi je ne veux que de l'amour
What a crappy song to learn french.
did you hear it?
i don't care what the lyrics say and if they are crappy...
the music is aussme..!
and this is not my first song, i learned Aline too, but it was much easyer.
could someone here help me please?
here is another example for what i want it to be like, this is what i got for "Aline":
ja ve de sinne
suir le sable
son du visaje
kimo surie
puis ilaplu
sur seto plaje
don setoraje
ela disparu
you may think it's funny but that is the only way to learn it cuse just from listening it's impossible.
i don't care what the lyrics say and if they are crappy...
the music is aussme..!
and this is not my first song, i learned Aline too, but it was much easyer.
could someone here help me please?
here is another example for what i want it to be like, this is what i got for "Aline":
ja ve de sinne
suir le sable
son du visaje
kimo surie
puis ilaplu
sur seto plaje
don setoraje
ela disparu
you may think it's funny but that is the only way to learn it cuse just from listening it's impossible.
salut!
ok alors voici la chose. Je ne connais pas un mot en français et je ne sais pas ce qui est de ce forum et ce qui doit être discuté ici. Je suis venu ici d'ailleurs dans ma recherche pour les locuteurs natifs français qui pourrait m'aider avec quelques français :-)
Je veux apprendre une chanson calld Aicha de Cheb Khaled, mais je ne sais pas comment lire le français et il est très difficile d'obtenir les paroles à droite juste d'écouter.
s'il vous plaît les gars si je peux juste vous donner les paroles et vous les remettre dans les mots anglais (sans translatel, seulement des caractères anglais) Je serai très reconnaissants.
Voici un exemple de ce qui im demander, ce sont les premières lignes, comme j'ai essayé de comprendre moi-même vient de l'écoute:
comsi, jineksis te pa.
eli pase acute du mua
sons e regar, rendu sabba.
jeydi aicha prontute pour tua
those are the lyrics as i can hear them:-)
here are the fench lyrics, i hope you got what i need:
Comme si j'n'existais pas
Elle est passee a cote de moi
Sans un regard, Reine de Sabbat
J'ai dit, Aicha, prends, tout est pour toi
Voici, les perles, les bijoux
Aussi, l'or autour de ton cou
Les fruits, bien murs au gout de miel
Ma vie, Aicha si tu m'aimes
J'irai a ton souffle nous mene
Dans les pays d'ivoire et d'ebene
J'effacerai tes larmes, tes peines
Rien n'est trop beau pour une si belle
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Aicha, Aicha, regarde-moi
Aicha, Aicha, reponds-moi
Je dirai les mots des poemes
Je jouerai les musiques du ciel
Je prendrai les rayons du soleil
Pour eclairer tes yeux de reine
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Elle a dit, garde tes tresors
Moi, je vaux mieux que tout ca
Des barreaux forts, des barreaux meme en or
Je veux les memes droits que toi
Et du respect pour chaque jour
Moi je ne veux que de l'amour
ok alors voici la chose. Je ne connais pas un mot en français et je ne sais pas ce qui est de ce forum et ce qui doit être discuté ici. Je suis venu ici d'ailleurs dans ma recherche pour les locuteurs natifs français qui pourrait m'aider avec quelques français :-)
Je veux apprendre une chanson calld Aicha de Cheb Khaled, mais je ne sais pas comment lire le français et il est très difficile d'obtenir les paroles à droite juste d'écouter.
s'il vous plaît les gars si je peux juste vous donner les paroles et vous les remettre dans les mots anglais (sans translatel, seulement des caractères anglais) Je serai très reconnaissants.
Voici un exemple de ce qui im demander, ce sont les premières lignes, comme j'ai essayé de comprendre moi-même vient de l'écoute:
comsi, jineksis te pa.
eli pase acute du mua
sons e regar, rendu sabba.
jeydi aicha prontute pour tua
those are the lyrics as i can hear them:-)
here are the fench lyrics, i hope you got what i need:
Comme si j'n'existais pas
Elle est passee a cote de moi
Sans un regard, Reine de Sabbat
J'ai dit, Aicha, prends, tout est pour toi
Voici, les perles, les bijoux
Aussi, l'or autour de ton cou
Les fruits, bien murs au gout de miel
Ma vie, Aicha si tu m'aimes
J'irai a ton souffle nous mene
Dans les pays d'ivoire et d'ebene
J'effacerai tes larmes, tes peines
Rien n'est trop beau pour une si belle
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Aicha, Aicha, regarde-moi
Aicha, Aicha, reponds-moi
Je dirai les mots des poemes
Je jouerai les musiques du ciel
Je prendrai les rayons du soleil
Pour eclairer tes yeux de reine
Oooh ! Aicha, Aicha, ecoute-moi
Aicha, Aicha, t'en vas pas
Elle a dit, garde tes tresors
Moi, je vaux mieux que tout ca
Des barreaux forts, des barreaux meme en or
Je veux les memes droits que toi
Et du respect pour chaque jour
Moi je ne veux que de l'amour
Je ne veux pas le sens des paroles, pour ce que j'ai Google Translate comme quelqu'un le disait plus haut. Je veux juste apprendre à le chanter en français, et il est difficile d'obtenir les paroles prononcées seul droit de l'écoute, alors je dois la phonétique aussi.
i don't want the meaning of the lyrics, for this i have google translate as someone said above. i just want to learn to sing it in french, and it's hard to get the spoken words right only from listening so i need the phonetics too.
i don't want the meaning of the lyrics, for this i have google translate as someone said above. i just want to learn to sing it in french, and it's hard to get the spoken words right only from listening so i need the phonetics too.
The problem is, most of us don't know how you would pronounce what you would read in pseudo-English, and using the international phonetic alphabet is a pain in the arse.
You could always use an automated screen or text reader: while imperfect, those might still give you an idea of the pronunciation of each word, each phrase, etc., and you could check with the song itself afterwards to see if the results match.
Just make sure to have a French voice installed to read it.
(An example of a text reader setup here: )
http://manganime.probb.fr/soft-hard-f14/lecteur-de-text...
You could always use an automated screen or text reader: while imperfect, those might still give you an idea of the pronunciation of each word, each phrase, etc., and you could check with the song itself afterwards to see if the results match.
Just make sure to have a French voice installed to read it.
(An example of a text reader setup here: )
http://manganime.probb.fr/soft-hard-f14/lecteur-de-text...
Rakipu, i read it just like an english man would read it. and i listen to the song at the same time i read it so it will be much easyer.
there are some diffrence between the automated machine and the actul pronounce of cheb khaled, for example this phrase:
Aussi, l'or autour de ton cou
the automated machine pronounce it like this- ossi lorotur de ton cou
cheb khaled pronunce it like this- ossi orotru de tom tu
Rakipu, je viens de lire comme un homme en anglais serait-il lire. et je l'écoute la chanson à l'I même temps, il lisait si elle sera easyer beaucoup.
Il ya quelques diffrence entre la machine automatisée et le prononcer actul de Cheb Khaled, par exemple cette phrase:
Aussi, l'or autour de ton cou
l'automate il se prononce comme celui-ci-Ossi lorotur de cou tonne
Cheb Khaled pronunce comme ça-Ossi orotru de tu tom
there are some diffrence between the automated machine and the actul pronounce of cheb khaled, for example this phrase:
Aussi, l'or autour de ton cou
the automated machine pronounce it like this- ossi lorotur de ton cou
cheb khaled pronunce it like this- ossi orotru de tom tu
Rakipu, je viens de lire comme un homme en anglais serait-il lire. et je l'écoute la chanson à l'I même temps, il lisait si elle sera easyer beaucoup.
Il ya quelques diffrence entre la machine automatisée et le prononcer actul de Cheb Khaled, par exemple cette phrase:
Aussi, l'or autour de ton cou
l'automate il se prononce comme celui-ci-Ossi lorotur de cou tonne
Cheb Khaled pronunce comme ça-Ossi orotru de tu tom
Well of course, the pronunciation is going to be different at times, since Cheb Khaled is from Algeria and has a different accent. That's probably why you feel the writing and the singing don't match.
Pronunciation was never one of my strong points anyway; transliterating the song would require a significant effort on my part to put myself in the shoes of an Englishman listening to it. Besides, the transliterated parts you've made do not really look like how a native English speaker would write in that case, and is actually much closer to how a French one would do it, which leads me to think that even if I attempted this thing, it would ultimately prove to be useless. And that would make me really sad.
You're Israeli, right? If what you've already been given is not enough, your best bet would be to find an Hebrew-French bilingual speaker (with Hebrew as his mother tongue) that could give you cues on the proper pronunciation for each part (Khaled's accent would still make things a bit harder).
Merci! Faut bien, vu qu'il me reste encore au moins 5 mois à tirer dans leur pays, et que j'ai pas envie de me faire taper dessus par l'équivalent anglophone de Chabat (si une telle chose existe... Seigneur, quel monstre!)
(J'ai probablement fait quelques erreurs ça et là quand même, mais bon...)
Pronunciation was never one of my strong points anyway; transliterating the song would require a significant effort on my part to put myself in the shoes of an Englishman listening to it. Besides, the transliterated parts you've made do not really look like how a native English speaker would write in that case, and is actually much closer to how a French one would do it, which leads me to think that even if I attempted this thing, it would ultimately prove to be useless. And that would make me really sad.
You're Israeli, right? If what you've already been given is not enough, your best bet would be to find an Hebrew-French bilingual speaker (with Hebrew as his mother tongue) that could give you cues on the proper pronunciation for each part (Khaled's accent would still make things a bit harder).
LaMoufetteEnColere a dit :
Qu'est c'que tu causes bien l'angliche Rakisent.Merci! Faut bien, vu qu'il me reste encore au moins 5 mois à tirer dans leur pays, et que j'ai pas envie de me faire taper dessus par l'équivalent anglophone de Chabat (si une telle chose existe... Seigneur, quel monstre!)
(J'ai probablement fait quelques erreurs ça et là quand même, mais bon...)
Lassé par la pub ? Créez un compte
- Contenus similaires :
Tags :