Anglais traduction
Dernière réponse : dans Etudes - Travail
Bonjour, j'ai de un texte à écrire en Anglais . Ceci consiste à inventer un dialoque en anglais que je ferais par la suite à l'oral.
Il y a biensûr une consigne à respecter:
You're phoning a friend because you want to organize another friend's birthday party :
- Qui inviter et qui ne pas inviter ?
- Quel cadeau ?
- Où se passera la fête ?
- Que préparer ?
- à quelle heure ?
- Qui fera quoi ? etc..
________________________________________________________________________________
M: Maïlys : camarade de classe avec qui je dois faire le dialogue.
L: Léa : Moi
M - " Hello ?
L - Hey Maïlys !
M - Hey Léa, what's up ?
L - I need you'r help ! Let's me explain !
M - Okay. I'm listening to you.
L - I do to organize the birthday party for my best friend.
M -Who is it ?
L - It's Marie.
M - Good, who shall we invite ?
L - Then, William,Peter,Julia
M- And Tom ?
L - No, she hates him !
M- Okay , sorry. She likes Kate ?
L- Yes, Linda and Jonny too.
M- Okay. And for the present ?
L- I don't know..
M- She loves read.
-----------------------------------------------------------------------------------
J'ai fini mon dialogue en français en pensant que vous pourriez m'aidez à tourner mes phrases en anglais..
- ça serait bien de lui acheter un livre !
- Oui, bonne idée ! Mais quoi comme livre ? Tu penses qu'elle aimerait le nouveau livre d'harry potter ?
- Biensûr, mais combien coût-il ?
- Environ 23€ (= ? £) :S
- D'accord. Moi je donne 10 € et toi ?
- Je ferais en sorte de complétez la somme désirée ^^
- Super et où se passe la fête ?
- Sur la plage vers 20h00.
- D'accord. il faut demander à Linda si elle peut acheter les boissons , je me charge des gâteaux.
- Oui, et dit aussi à Jonny d'apporter ça guitar. Il en joura près du feu.
- Très bonne idée, je lui dirait !
- Merci à demain
- à demain.
_________________________________________________________________________________________
Bon voilà alors je veux savoir si mon texte est assez bien ou si il faut changer certaines choses. et biensûr si c'est possible j'aimerais bien qu'on m'aide à faire les phrases en Anglais !!
Merci
Il y a biensûr une consigne à respecter:
You're phoning a friend because you want to organize another friend's birthday party :
- Qui inviter et qui ne pas inviter ?
- Quel cadeau ?
- Où se passera la fête ?
- Que préparer ?
- à quelle heure ?
- Qui fera quoi ? etc..
________________________________________________________________________________
M: Maïlys : camarade de classe avec qui je dois faire le dialogue.
L: Léa : Moi
M - " Hello ?
L - Hey Maïlys !
M - Hey Léa, what's up ?
L - I need you'r help ! Let's me explain !
M - Okay. I'm listening to you.
L - I do to organize the birthday party for my best friend.
M -Who is it ?
L - It's Marie.
M - Good, who shall we invite ?
L - Then, William,Peter,Julia
M- And Tom ?
L - No, she hates him !
M- Okay , sorry. She likes Kate ?
L- Yes, Linda and Jonny too.
M- Okay. And for the present ?
L- I don't know..
M- She loves read.
-----------------------------------------------------------------------------------
J'ai fini mon dialogue en français en pensant que vous pourriez m'aidez à tourner mes phrases en anglais..
- ça serait bien de lui acheter un livre !
- Oui, bonne idée ! Mais quoi comme livre ? Tu penses qu'elle aimerait le nouveau livre d'harry potter ?
- Biensûr, mais combien coût-il ?
- Environ 23€ (= ? £) :S
- D'accord. Moi je donne 10 € et toi ?
- Je ferais en sorte de complétez la somme désirée ^^
- Super et où se passe la fête ?
- Sur la plage vers 20h00.
- D'accord. il faut demander à Linda si elle peut acheter les boissons , je me charge des gâteaux.
- Oui, et dit aussi à Jonny d'apporter ça guitar. Il en joura près du feu.
- Très bonne idée, je lui dirait !
- Merci à demain
- à demain.
_________________________________________________________________________________________
Bon voilà alors je veux savoir si mon texte est assez bien ou si il faut changer certaines choses. et biensûr si c'est possible j'aimerais bien qu'on m'aide à faire les phrases en Anglais !!
Merci
Autres pages sur : anglais traduction
Lassé par la pub ? Créez un compte
Meilleure solution
jt'ai traduis t'es phrases
,, par contre je n'ai pas trouvé pour les euros dsl :
- It would be nice to buy a book!
- Yes, good idea! But then as a book? You think she would like the new harry potter book?
- Of course, but how much it cost?
- Approximately (??)
- Okay. I give (??) and you?
- I would sort of fill in the desired amount
- Super happens and where the party?
- On the beach at about nine o'clock.
- Okay. we must ask Linda if she can buy drinks, I'll take care of cakes.
- Yes, and also told Jonny to make that guitar. The days near the fire.
- Very good idea, I say!
- Thank you tomorrow
- Tomorrow.
,, par contre je n'ai pas trouvé pour les euros dsl :- It would be nice to buy a book!
- Yes, good idea! But then as a book? You think she would like the new harry potter book?
- Of course, but how much it cost?
- Approximately (??)
- Okay. I give (??) and you?
- I would sort of fill in the desired amount
- Super happens and where the party?
- On the beach at about nine o'clock.
- Okay. we must ask Linda if she can buy drinks, I'll take care of cakes.
- Yes, and also told Jonny to make that guitar. The days near the fire.
- Very good idea, I say!
- Thank you tomorrow
- Tomorrow.
Salut, je pense qu'il y a quelques erreurs dans cette traduction, je dirais plutôt:
- It would be nice to buy a book!
-Yes, good idea! But what kind of book? Do you think she would like the new harry potter book? (l'autre se dit aussi à l'oral mais je pense qu'il vaut mieux montrer à ton prof que tu sais construire une phrase interrogative)
-Of course, but how much does it cost?
-About 23 euros. (je pense que tu peux garder les euros, après tout l'Irlande est un pays anglophone qui a l'euro comme monnaie)
-Ok I'm putting 10 euros in it, what about you?
- I'll take care of what's left
-Great, and where will the party take place?
-On the beach at about eight o'clock
-Ok we must ask linda if she can buy the drinks, I'll take care of the cakes
-yes, and by the way tell johny to bring his guitar, so that we can gather around the fire and listen to him ( c'est pas exactement ce que tu avais dit mais c'est pareil)
-Good idea, I'll tell him
-Thanks, see you tomorrow
-See you
Voila j'espère que ca a pu t'aider
- It would be nice to buy a book!
-Yes, good idea! But what kind of book? Do you think she would like the new harry potter book? (l'autre se dit aussi à l'oral mais je pense qu'il vaut mieux montrer à ton prof que tu sais construire une phrase interrogative)
-Of course, but how much does it cost?
-About 23 euros. (je pense que tu peux garder les euros, après tout l'Irlande est un pays anglophone qui a l'euro comme monnaie)
-Ok I'm putting 10 euros in it, what about you?
- I'll take care of what's left
-Great, and where will the party take place?
-On the beach at about eight o'clock
-Ok we must ask linda if she can buy the drinks, I'll take care of the cakes
-yes, and by the way tell johny to bring his guitar, so that we can gather around the fire and listen to him ( c'est pas exactement ce que tu avais dit mais c'est pareil)
-Good idea, I'll tell him
-Thanks, see you tomorrow
-See you
Voila j'espère que ca a pu t'aider
misseurydice a dit :
Salut, je pense qu'il y a quelques erreurs dans cette traduction, je dirais plutôt:- It would be nice to buy a book!
-Yes, good idea! But what kind of book? Do you think she would like the new harry potter book? (l'autre se dit aussi à l'oral mais je pense qu'il vaut mieux montrer à ton prof que tu sais construire une phrase interrogative)
-Of course, but how much does it cost?
-About 23 euros. (je pense que tu peux garder les euros, après tout l'Irlande est un pays anglophone qui a l'euro comme monnaie)
-Ok I'm putting 10 euros in it, what about you?
- I'll take care of what's left
-Great, and where will the party take place?
-On the beach at about eight o'clock
-Ok we must ask linda if she can buy the drinks, I'll take care of the cakes
-yes, and by the way tell johny to bring his guitar, so that we can gather around the fire and listen to him ( c'est pas exactement ce que tu avais dit mais c'est pareil)
-Good idea, I'll tell him
-Thanks, see you tomorrow
-See you
Voila j'espère que ca a pu t'aider
Tres bonne traduction.
Lassé par la pub ? Créez un compte
- Contenus similaires :
- ForumTraduction d'une notice de l'anglais en francais
- ForumTraduction anglais-français
- ForumTraduction en anglais d'une lettre de motivation
- ForumBesoin du traduction de lettre de français à l'anglais
- ForumTraduction de film anglais en francais sur windows 7
- ForumTraduction photoshop anglais/ français
- ForumTraduction dune lettre francais anglais
- ForumTraduction anglais
- ForumHELP : Anglais - traduction de "be someone's decison" ou "be up to"
- Voir plus