Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

Traduction d'un texte japonais

Dernière réponse : dans Discussions générales

bonjours j'aurai besoin de vous assez souvent (désoler) je voudrait la traduction en français de ce texte car ce que je lit sur les traducteur parlent de n'importe quoi, merci d'avance:

輝喜です。
昨日からカノンさんが泊まりに来ていたので、今日は一緒に飯食いに行ってきました。王将ですけど。

夜は久しぶりに事務所に行って打ち合わせでした。打ち合わせというよりは相談、かな。基本的に今後のことは自分で決めて自分で動いていかなきゃと思ってます。けどそれに対して意見も欲しいので、そこはやっぱり頼る男は長谷川氏…と、ついでについでに一応ジュニア(笑)今となってはやりたいことだらけになってきたかもしれません。しかし早く動きたいけど、まずは免許取ってからですね(*`θ´*)


家に帰ってテレビをつけたらシルシルミシル(だっけ?)っていう番組やってて、ミサワホームの特集みたいなのやってました。見た人いるかな?ミサワホームってすごいんですよね!特に東北ミサワホーム!なぜなら…うちの父親が働いてます(*´θ`*)


おやすみ。

* アンティック-珈琲店-

Autres pages sur : traduction texte japonais

Lassé par la pub ? Créez un compte

Hee est prometteur.
Était venu pour rester parce que le chanoine d'hier et d'aujourd'hui, je suis allé manger avec du riz. Mais le roi.

Nuit, nous pouvions aller au bureau d'organiser un long moment. Plutôt que la réunion de consultation, pas vrai? Au fond, que nous pensons Ikanakya moi-même décidé de le déplacer vous-même. Donc, je veux des opinions là-dessus, il ya un homme qui savait je compte Hasegawa ... et, incidemment, Jr. accepte l'(en passant rires) que mai ont été abordés dans le présent Hayaritai. Je 动 Kitai bientôt, mais il est permis de conduire du premier car il (* `θ '*)


Shirushirumishiru éteignez le téléviseur à la maison (Quelle était?) Et il montre comment veux dire, comment les caractéristiques des Temashita Misawa Homes similaires. J'ai vu ces gens-là? Misawa Homes It's What I'm great! Notamment 东北 Misawahomu! ... Je travaille parce que le père (θ * ' `*)


:dawa: 

Il est ? ?. Parce que le canon est venu pour rester d'hier, je l'ai exécuté pour manger un repas ensemble aujourd'hui. C'est un roi.

Je suis allé à un bureau(aux fonctions) après une longue absence la nuit et c'était une réunion(rencontre). C'est la consultation, kana plutôt qu'une réunion(rencontre). Je décide l'avenir par et pense cela ne pas me déplacer par essentiellement. ? ? ? ? ? Rencontré et après tout l'homme qui a compté l'a fait quand il était cela avec Hasegawa ... pour l'instant incidemment(à propos) incidemment(à propos) avec la jeunesse(le jeune) :-) maintenant et il peut y avoir eu morne avec un tambour parce que j'ai voulu un avis. Cependant, quoiqu'il veuille se déplacer tôt, j'apparais après à la première prise une licence et c'est le tibia (* '?' *)


Le programme qu'un rebord de rebord mi le rebord (? ? ? ?) dit à si le retour à une maison et la tournure à la télévision et sembler être une caractéristique(fonction) spéciale de Maisons Misawa; l'a fait. Misawa des Maisons est épouvantable s'il y a la personne qui a regardé! Maisons Misawa Particulièrement du Nord-Est! Parce que (* '?' Que le père d'a ... la maison remet(commet) *)


Bonne nuit.




voila la traduction

Les traducteurs en ligne,ce sont des bots,ils traduisent de façon littérale en oubliant parfois le contexte.,donc tu ne peux pas avoir une traduction parfaite,mais tu devrais être assez futé pour comprendre le fond du texte après traduction et le re-structurer toi-même afin qu'il n'y ait pas de fautes.

miyuki misuka a dit :
bonjours j'aurai besoin de vous assez souvent (désoler) je voudrait la traduction en français de ce texte car ce que je lit sur les traducteur parlent de n'importe quoi, merci d'avance:

輝喜です。
昨日からカノンさんが泊まりに来ていたので、今日は一緒に飯食いに行ってきました。王将ですけど。

夜は久しぶりに事務所に行って打ち合わせでした。打ち合わせというよりは相談、かな。基本的に今後のことは自分で決めて自分で動いていかなきゃと思ってます。けどそれに対して意見も欲しいので、そこはやっぱり頼る男は長谷川氏…と、ついでについでに一応ジュニア(笑)今となってはやりたいことだらけになってきたかもしれません。しかし早く動きたいけど、まずは免許取ってからですね(*`θ´*)


家に帰ってテレビをつけたらシルシルミシル(だっけ?)っていう番組やってて、ミサワホームの特集みたいなのやってました。見た人いるかな?ミサワホームってすごいんですよね!特に東北ミサワホーム!なぜなら…うちの父親が働いてます(*´θ`*)


おやすみ。

* アンティック-珈琲店-


télécharge directement le dico de la langue ( arabe , chinois ? ) je ne sais pas !
bonne recherche
Lassé par la pub ? Créez un compte
Tom's guide dans le monde