bidoux27 a dit :
Bonsoir à tous, j'aimerais votre aide concernant un petit dialogue à rédiger en anglais,
je vous donne la consigne :
The next day, call tells his father about his decision to move out. Write the dialogue (200-250 words).
Je vous récapitule rapidement l'histoire, Cal , 19 ans est catholique et vis en irlande du Nord, étant avec son père la seule famille catholique restante dans son quartier, ils sont victimes de harcèlement (drapeau de l'union jack devant chez eux , etc etc ).
Bref voici mon dialogue :
Cal entered in his father's bedroom,
- Hi dad
- Good evening Cal
- Dad, i need to talk to you,
- Cal, don't you see that i'm spying on the neighbours ?
- i cannot bear
this situation anymore
- What (ou which ?) situation ?
- This life, this permanent exclusion,
it is impossible to live
- Well .. Cal, there is nothing that
should make you fell ill at ease, that's just provocation
- No
it's not,
it's harassment
- Cal, you can do what you want at home, you're free
- No i'm not free, im nineteen, i
want to go out when i want, to live like everybody
else, to feel the sunlight in the morning, without being forced to live behind the curtains
- You know, nothing force
s you to pull back the curtains, Cal
- But i need some privacy dad, and i want to have a normal life, that's why i decided to go
- If you leave, you lose
to the protestants
- Dad
it's not a game, will you stop thinking
of yourself and
will you care about your son's life ?
- I care about you Cal
- You just want me to help you to stand up to the protestants, exclaimed Cal, im going to bed, he closed the door, went in his room and prepared his suitcases.
Pourriez vous me donner un coup de main pour la correction de ce texte et pourriez vous mettre les verbes introducteurs (say,tell, ask, add, insist, warn, reply, exclaim) car j'ai du mal à les mettre. Si vous avez des tournures qui sonnent mieux n'hésitez pas à changer le texte.
Merci du coup de pouce.
Ok, c'est pas mal dans l'ensemble.
- en parlant d'une situation, on utilise plutot "it".
This/that sont des demonstratifs.
- to lose versus ... ca pourrait se dire dans l'absolu mais c'est pas beau.
- j'ai transforme "there is nothing that could" en "nothing that should" => "il ne devrait rien y avoir qui te derange" au lieu de "il n'y a rien qui te derange"
Sinon, c'est juste des petits mots qui manquent ou des structures qui sont a corriger, rien de mechant.