Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > HELP : Anglais - traduction de "be someone's decison" ou "be up to"

HELP : Anglais - traduction de "be someone's decison" ou "be up to"

Forum Etudes / Travail : HELP : Anglais - traduction de "be someone's decison" ou "be up to"

TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique. Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Mot :    Pseudo :           
 

Bonjour à tous !

Alors voila, tout est dans le titre ^^ : en gros j'aimerais s'il vous plaît avoir la traduction de "be someone's decision" c'est-à-dire la traduction de "be up to".
En effet avec la première des deux expressions on comprend l'idée mais si quelqu'un a la traduction précise ça serait génial.

Merci pour votre intérêt porté à mon sujet !
:hello:

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

be someone's decision---> être la décision de quelqu'un

Be up to-- dans quel contexte? Sinon je traduis un truc tout faux, il y a plusieurs sens!

=)


Message édité par Dombey le 09-10-2009 à 20:45:08
------------------------------ Vσυѕ νσυℓєz αρρяєи∂яє υиє ℓαиgυє συ ρяéραяєя ℓє вα¢؟
http://world.siteboard.eu/portal.php
http://humanrights.siteboard.org/index.php ~contre la peine de mort et une aide aux victimes de toutes sortes!
Répondre à Dombey

Sinon, si c'est du genre
"What are you up to?", c'est plutôt "Qu'est-ce que tu fais?
=)

------------------------------ Vσυѕ νσυℓєz αρρяєи∂яє υиє ℓαиgυє συ ρяéραяєя ℓє вα¢؟
http://world.siteboard.eu/portal.php
http://humanrights.siteboard.org/index.php ~contre la peine de mort et une aide aux victimes de toutes sortes!
Répondre à Dombey

Bah j'ai la même traduction que toi pour la 1ère expression, et la 2ème c'est une expression synonyme mais bon ça doit quand même un peu varier ... Sinon c'est pas très grave car c'est pour une interro orale donc comme j'ai pigé le sens ...

En tout cas merci ! :)

Répondre à Maxou-59

"be someone's decision" => etre la decision de quelqu'un

"be up to". => faire : what is he up to
etre apte/capable: Is he up to the tast.

------------------------------ Les Tuto IDN - Choisir sa RAM - Choisir sa Carte Graphique
Répondre à Dafen@IDN

Bah ma prof a dit que c'était 2 synonymes mais c'est bien ça le problème : dans mon dico, "be up to" n'est jamais égal à "être de l'avis de quelqu'un" (ou même quelque chose du genre)
Puis ma prof elle est cool : elle dit les mots qu'on doit savoir en anglais mais parfois nous donne pas leur traduction ... ^^

Répondre à Maxou-59

Je suis d'accord avec ça...
Mais il faut mieux verifier avec ta prof pour être sûr de comprendre le sens de ces 2 expressions! =)

------------------------------ Vσυѕ νσυℓєz αρρяєи∂яє υиє ℓαиgυє συ ρяéραяєя ℓє вα¢؟
http://world.siteboard.eu/portal.php
http://humanrights.siteboard.org/index.php ~contre la peine de mort et une aide aux victimes de toutes sortes!
Répondre à Dombey
Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > HELP : Anglais - traduction de "be someone's decison" ou "be up to"
Aller à :

Il y a 1133 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Liens