Traduction
Forum Discussions Générales : Traduction
enfait y a une chansson que je dois traduire et comme je suis nul en anglais j aimerais bien qu on me lq traduise stp c est
THE WALL
We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey ! Teachers ! Leave them kids alone !
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.
We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey ! Teachers ! Leave them kids alone !
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.
"Wrong, Do it again !"
"If you don't eat yer meat, you can't have any pudding.
How can you have any pudding if you don't eat yer meat ?"
"You ! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy !"
S VOUS POUVREZ ME REPONDRE LE PLUS VITE POSSIBLE SVP
Salut,
Une chanson de Pink Floyd à traduire, ça sent le devoir d'anglais ça.
Propose nous une traduction déjà et on pourra t'aider à partir de là. On ne va pas faire le boulot à ta place.
Edit : et le titre de la chanson, ce n'est pas The Wall, mais Another brick in the wall.
Message édité par Yama310 le 14-11-2009 à 10:34:21
Mon inconnue du Métro 6
Répondre à Yama310
Je suis gentil, je te traduis la première phrase : "On n'a pas besoin d'éducation"
Je te conseille de ne pas suivre ce conseil pourri, et de traduire ça toi-même. Crois-moi, ça t'aidera de parler anglais dans la vie.
Donnez votre avis sur la question !
Répondre à Kenelm
Je traduis la deuxième : "On n'a pas besoin de manière de penser"
... en voyant ça, Edouard Bled doit se retourner dans sa tombe ...
Répondre à fifnettes80
Je traduis la troisième juste pour le plaisir, "le lit est dans la salle de bain".
Yama nue en vidéo !
Répondre à El Marco
| El Marco a écrit : Je traduis la troisième juste pour le plaisir, "le lit est dans la salle de bain". |
RoOoOoOoOo le salo!!!!
... en voyant ça, Edouard Bled doit se retourner dans sa tombe ...
Répondre à fifnettes80
| Anonyme a écrit : enfait y a une chansson que je dois traduire et comme je suis nul en anglais j aimerais bien qu on me lq traduise stp c est
|
salut voila
le mur:cri
nous n'avons besoin d'aucune éducation
nous n'avons besoin d'aucune commande de pensée
aucun sarcasme foncé dans la salle de classe
les professeurs laissent leur des enfants seuls
hé!professeurs!laissez leur les enfants seuls!
somme toute c'est juste une autre brique dans le mur,
somme toute vous etes juste une autre brique dans le mur.
bis :1/2
(faux, faite-le encore
"si vous ne manger pas de la viande de yer, vous ne pouvez prendre aucum pudding.
comment pouvez vous prendre du pudding si vous ne mangez pas de la viande de yer?
(
'vous!oui,vous derrière les bikesheds,vous tenez tranquille laddy!!)
si sa peux le faire!!bye bye
| Anonyme a écrit : enfait y a une chansson que je dois traduire et comme je suis nul en anglais j aimerais bien qu on me lq traduise stp c est
|
sa te va!!!!!!!!!
Sauf que yer = your = votre ("votre viande" et non pas "viande de yer" !) Tu as déjà mangé de la viande de yer toi ? C'est dégueulasse et c'est plein d'arêtes !
| gugus66 a écrit : Sauf que yer = your = votre ("votre viande" et non pas "viande de yer" !) Tu as déjà mangé de la viande de yer toi ? C'est dégueulasse et c'est plein d'arêtes ! |
salut oui bon si lui a fais la faute hier!! il a beaucoup de faute a son teste a voir a la traduction !
Il y a 235 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.
