Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > Traduction allemand français

Traduction allemand français

Forum Etudes / Travail : Traduction allemand français

TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique. Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Mot :    Pseudo :           
 

Bonjour à tous,

Voilà on me demande dans le cadre de mon cours d'allemand de bts de traduire deux textes, et sincèrement je suis vraiment nulle dans les langues vivantes, donc vous serait-il possible de me donner un petit coup de main ! Je vous remercie par avance de votre aide !

Das Mutterland der sozialen Marktwirtschaft überlässt immer weniger dem Wettbewerb. (...). "Die Regulierungswut hat am meisten zum Abbau der Freiheit beigetragen". Immer mehr Bürokratie werde auf Unternehmen abgewälzt. Die Preiskontrollen z. B. bei Telekom und Strom nahmen auch zu. Auch die Hürden, ein Geschäft zu eröffnen, liegen immer höher.

Seit längerem steht fest, dass Deutschland auch 2005 und damit das vierte Mal in Folge gegen den Euro-Stabilitätspakt verstösst. Der erlaubt einen Anteil neuer Schulden am Bruttoinlandsprodukt (BIP) von maximal 3,0 Prozent. Zuletzt war der Bundesfinanzminister Hans Eichel (SPD) für dieses Jahr von einem Staatsdefizit von 3,7 % ausgegangen. Auch für das kommende Jahr wird keine Entwarnung gegeben - weder von Eichel oder ökonomen noch von der Union, die für den Fall eines Wahlsieges keine rasche Sanierung der Staatsfinanzen in Aussicht gestellt hat.

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

Bonjour,
Mes souvenirs d'allemand datent un peu, mais ça donnerait en gros :

La patrie de l'économie sociale de marché laisse toujours moins de place à la compétition. La frénésie de régulation a particulièrement contribué à la restriction des libertés. Une bureaucratie de plus en plus importante s'impose aux entreprises. On voit aussi une augmentation du contrôle des prix, par exemple dans les télécommunications ou l'électricité. Les barrières (idée "d'encadrement" ) à l'ouverture d'un commerce sont aussi de plus en plus hautes.
Il apparaît depuis longtemps que l'Allemagne va violer en 2005, et donc pour la 4ème fois, le pacte de stabilité de l'euro. Celui-ci limite les nouvelles dettes à 3% du Produit Intérieur Brut (PIB). Or, au final, le ministre des finances Hans Eichel (Parti Social-Démocrate) prévoit un déficit public de 3,7%. De même, pour l'année qui vient, aucune amélioration (textuellement "fin d'alerte", mais ça fait bizarre en français) n'est annoncée - ni par Eichel ou les économistes, ni par l'Union, qui ne laisse pas présager d'assainissement rapide des finances publiques en cas de victoire électorale.

------------------------------ Le meilleur maître est celui qui apprend à son élève à se passer de lui (devise d'aïkido traditionnel)
Répondre à Glublutz

Je vous remercie sincèrement !
Voilà qui me donne un coup de pouce pour avancer sur mes devoirs d allemand !
Encore mille et un merci

Répondre à stephy68
Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > Traduction allemand français
Aller à :

Il y a 1232 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Liens