Tom's Guide > Forum > Discussions Générales > Comment traduire en anglais (tu te connecte plus souvent sur msn)

Comment traduire en anglais (tu te connecte plus souvent sur msn)

Forum Discussions Générales : Comment traduire en anglais (tu te connecte plus souvent sur msn)

TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique. Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Mot :    Pseudo :           
 

tout et dans le titre
merci!!!!!!

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.
- 0 +

your be don't souvent to connexion in the msn's logical's communication

Répondre à p2p

Tu vas créer un nouveau topic à chaque fois que t'auras une trad à demander?

Avec les milliers de traducteurs gratuits et payants dispos sur le net, tu te foutrais pas un peu de la gueule du monde?

------------------------------ -refrain:
La vie d'un bichon maltais, ça vaut pas 10 bébés rwandais-heu
Vaut mieux tuer 300 chinois, plutôt qu'sacrifier un chiwawa-heu
Répondre à The_Gonzo

You te connecte plus souvent on msn

Répondre à champignon47

The_Gonzo a écrit :

Tu vas créer un nouveau topic à chaque fois que t'auras une trad à demander?

 

Avec les milliers de traducteurs gratuits et payants dispos sur le net, tu te foutrais pas un peu de la gueule du monde?


en quoi sa te derange t'es modérateur? non ? ben tu sais ce que t'as à faire... pas besoin que je le dise
et 2 essaie toi même de traduire une phrase comme celle-ci avec t'es traducteur, aprés viens l'ouvrir
amicalement ;)


Message édité par yassine1 le 03-10-2009 à 23:03:02
Répondre à yassine1

Si ta phrase n'était pas déjà complètement bancale grammaticalement en français, les traducteurs te retourneraient peut être une réponse valide, non?

tu te connecte plus souvent sur msn Désolé, mais ça veut rien dire.
Par contre, si tu rentres dans le traducteur:

Tu ne te connectes plus souvent sur MSN, ce serait déjà plus correct non?

Ensuite, les contractions de la langue française du style "plus souvent" sont impossible à interpreter dans une autre langue sans le contexte. Que je sache, aucun traducteur ne connait le contexte d'une phrase. Dans ce cas, ça peut aller de "more often" à "not often anymore", ce qui est totalement contradictoire entre l'un et l'autre.

Donc apprend à parler français avant de vouloir communiquer avec quelqu'un en anglais

------------------------------ -refrain:
La vie d'un bichon maltais, ça vaut pas 10 bébés rwandais-heu
Vaut mieux tuer 300 chinois, plutôt qu'sacrifier un chiwawa-heu
Répondre à The_Gonzo

The_Gonzo a écrit :

Si ta phrase n'était pas déjà complètement bancale grammaticalement en français, les traducteurs te retourneraient peut être une réponse valide, non?


Si mais qui t'as dit que je suis bon en français? ne me dis de prendre des cours en français pour me servir de ces traducteurs? le forum c'est pas pour aider ? pourquoi chercher loin...

 
The_Gonzo a écrit :

tu te connecte plus souvent sur msn[/i] Désolé, mais ça veut rien dire.


ça veut rien dire? bah pourtant t'as compris la phrase c'est essentiel ^^
idiologiste lol

The_Gonzo a écrit :

Donc apprend à parler français avant de vouloir communiquer avec quelqu'un en anglais


oué merci mais je n'ai pas besoin qu'on me dise ce que je dois faire :)


Message édité par yassine1 le 04-10-2009 à 00:16:28
Répondre à yassine1

Ah bah excuse moi d'avoir tenté de communiquer avec toi, je m'étais pas rendu compte que tu étais aussi débile.

------------------------------ -refrain:
La vie d'un bichon maltais, ça vaut pas 10 bébés rwandais-heu
Vaut mieux tuer 300 chinois, plutôt qu'sacrifier un chiwawa-heu
Répondre à The_Gonzo

Alala la jeunesse . Topic a lock . :)

------------------------------ ████
██
████
Répondre à lebossm

The_Gonzo a écrit :

Ah bah excuse moi d'avoir tenté de communiquer avec toi, je m'étais pas rendu compte que tu étais aussi débile.


edit:
irrévérencieux qui me donne des ordres et me juge de débile sans vraiment me connaitre mais juste parce que je me defend... je t'escuse parce que c'est pas de t'as faute si on t'as pas appris le respect

Message cité 1 fois
Message édité par yassine1 le 04-10-2009 à 01:21:25
Répondre à yassine1

yassine1 a écrit :

edit:
irrévérencieux qui me donne des ordres et me juge de débile sans vraiment me connaitre mais juste parce que je me defend... je t'escuse parce que c'est pas de t'as faute si on t'as pas appris le respect


Moué.
Bah j'ai rien pigé.
Mais bon, tu sembles vouloir persister à parler dans une langue incompréhensible. Je peux pas faire grand chose.

------------------------------ -refrain:
La vie d'un bichon maltais, ça vaut pas 10 bébés rwandais-heu
Vaut mieux tuer 300 chinois, plutôt qu'sacrifier un chiwawa-heu
Répondre à The_Gonzo

Calmez-vous les enfants [:olibrador:3]

Répondre à champignon47
- 0 +

mdr

------------------------------ "Le jour ou tout le monde ne mentiras plus sur rien, ce seras la fin du monde"
Répondre à p2p

Are you often on msn ?

------------------------------ http://www.youtube.com/watch?v=-y-CwOwsXLM
Répondre à Cam4Y

Do you like circus ?

------------------------------ Barman officiel du FLCCF

Yama nue en vidéo !
Répondre à El Marco

The bed is in the bathroom.

------------------------------ angela936 a écrit :"l'homosexualité est toléré sur le forum pourquoi pas l'homophobie ?!"
Répondre à lucoz

lucoz a écrit :

The bed is in the bathroom.


[:lol2] Oui mais ça c'est du niveau master II. Parce qu'il faut bien comprendre toute la signification implicite de cette phrase...

------------------------------ Barman officiel du FLCCF

Yama nue en vidéo !
Répondre à El Marco
- 0 +

The brian's umbrella is in the bathroom

------------------------------ "Le jour ou tout le monde ne mentiras plus sur rien, ce seras la fin du monde"
Répondre à p2p
- 0 +

selon google

you connect more often on msn

------------------------------ "Le jour ou tout le monde ne mentiras plus sur rien, ce seras la fin du monde"
Répondre à p2p

p2p a écrit :

selon google

you connect more often on msn



Sa phrase est negative, donc il faut forcement que la négation apparaisse quelque part sous la forme d'un "don't" ou d'un "didn't" s'il souhaite parler au passé...

En plus, c'est d'une simplicité élémentaire cette phrase, mais il est hors de question que j'aide quelqu'un qui fait le mariole.

------------------------------ -refrain:
La vie d'un bichon maltais, ça vaut pas 10 bébés rwandais-heu
Vaut mieux tuer 300 chinois, plutôt qu'sacrifier un chiwawa-heu
Répondre à The_Gonzo
- 0 +

non mais

------------------------------ "Le jour ou tout le monde ne mentiras plus sur rien, ce seras la fin du monde"
Répondre à p2p

Oué ! Tenez le vous pour dit !

------------------------------ angela936 a écrit :"l'homosexualité est toléré sur le forum pourquoi pas l'homophobie ?!"
Répondre à lucoz
Tom's Guide > Forum > Discussions Générales > Comment traduire en anglais (tu te connecte plus souvent sur msn)
Aller à :

Il y a 1112 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Liens