Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

Correction d'un texte en anglais

Dernière réponse : dans Discussions générales

bonjour
enfaite mon probleme c'est que j'ai un texte en anglais(traduis du français vers anglais) et j'ai besoin de quelqu'un pour vérifier le grammaire, et voir s'il y a des fautes
merci d'avance
voici le texte
Spoiler
These systems are no longer an eye sore. It not only helps the government fight energy crisis in a better way, but also please your eyes. Installing an alternate energy solution at home. It makes for the rest of the world.
The solar cooker neither emits any gases nor does it leave any residue. Solar generator: The solar generator stores electrical energy using photovoltaic cells. Let’s look at the various solar power system are the most environment-friendly cooking system. In comparison, the solar power system are the most popular solar energy system implemented at homes. The solar generator is also referred to as the solar power system and the wind power system, we need a large area and the average wind speed in the area should be 11 miles per hour.
• No fuel – The solar generator is also referred to as the solar lighting system. • Variety cooking – You can boil, roast, and bake using the same system! It not only helps the government fight energy crisis in a small cooking box at a time. With the world faced with a severe energy crisis, it is wise to invest in an alternate power solution at home.

Autres pages sur : correction texte anglais

Lassé par la pub ? Créez un compte

septans a dit :
bonjour
enfaite mon probleme c'est que j'ai un texte en anglais(traduis du français vers anglais) et j'ai besoin de quelqu'un pour vérifier le grammaire, et voir s'il y a des fautes
merci d'avance
voici le texte


These systems are no longer an eye sore. That don't only help the government fight energy crisis in a better way, but also please your eyes. Installing an alternate energy solution at home. It makes for the rest of the world.
The solar cooker neither emits any gases nor does it leave any residue. Solar generator: The solar generator stores electrical energy using photovoltaic cells. Let’s look at the various solar power system are the most environment-friendly cooking system. In comparison, the solar power system are the most popular solar energy system implemented at homes. The solar generator is also referred to as the solar power system and the wind power system, we need a large area and the average wind speed in the area should be 11 miles per hour.
• No fuel – The solar generator is also referred to as the solar lighting system. • Variety cooking – You can boil, roast, and bake using the same system! It not only helps the government fight energy crisis in a small cooking box at a time. With the world faced with a severe energy crisis, it is wise to invest in an alternate power solution at home.


Si t'as le texte en français, je te le traduis, mais, en ce qui me concerne, je suis dans l'incapacité de te corriger tes fautes si j'ai pas sous les yeux ce que t'as voulu dire.

:D 

désolé pour le titre.
et merci D-yeux de ta réponse, pour le texte je veux seulement savoir si j'ai fait des erreurs dans la traduction que j'ai fait , je veux pas un texte trauit correctement, mais je veux corriger mes fautes,
merci d'avance

Bon, je vais tout de m^me essayer de corriger ça: (quelle belle âme! :o  )

These systems are no longer an eye sore. (qu'as-tu voulu dire par là? le système n'est pas un oeil douloureux ?)

That doesn't only help the government to fight energy crisis in a better way,

but also please your eyes. (pas compris )

Installing an alternate energy solution at home. ( il est où le verbe? ou bien c'est un titre? )

It makes for the rest of the world. ( ta phrase, elle boite: elle est où la suite? (et on répond pas DTC :non:  ) )

The solar cooker neither emits any gases nor does it leave any residue.
(The solar cooker doesn't emit gases, and doesn't reject residue. (no?))


Solar generator:
The solar generator stores electrical energy using photovoltaic cells. (un titre? il est où le verbe?)

Let’s look at the various solar power system are the most environment-friendly cooking system. (là, ya deux verbes, plutôt mettre ça: the various solar power system are the most environment-friendly cooking system )

In comparison, (comparaison à quoi?) the solar power system are the most popular solar energy system implemented at homes.

The solar generator is also referred to as (le générateur solaire s'applique à? alors faudrait enlever le "as") the solar power system and the wind power system,

we need a large area (il me semble qu'en anglais, le "nous" (ou le "on") n'existe pas pour faire une généralité, faudrait formuler autrement... A large area is needed) and the average wind speed in the area should be 11 miles per hour.

• No fuel –
The solar generator is also referred to as (:non:  ça sonne faux 'refered to as'... à mon oreille en tout cas) the solar lighting system.

• Variety cooking –
You can boil, roast or bake: you use the same system!

That doesn't help the government to fight energy crisis in a small cooking box at a time.

With the world (le monde, s'est vaste, cible mieux) faced with a severe energy crisis, it is wise to invest in an alternate power solution at home.

Facing a severe energy crisis, "the world" have to invest in an alternate power solution at home.


Ya des trucs dont je suis pas sûre:
"Referred", ça prend deux "r" ou un seul?
Et aussi, le truc de "as".

Voilà! j'ai fait de mon mieux! (wé wé, je suis trop géniale! je sais :whistle:  )


merci beaucoup d-yeux tu m a beaucoup aider, enfaite j'ai fait cette traduction à l'aide des dictionnaires, google, moi même :D 
j'ai pris beaucoup de chose, et oui il y a des fautes horrible, ça je le voit bien

et pour dire la vérité t'es trop génial :D 
merci encore

Bonjour a tous , j'aurai besoin de votre aide ! Alors enfaite, j'aurai voulu voir ce que mon texte donné en Anglais , donc si quelqu'un pourait me le traduire ce serai vraiment simpa .
Voila mon texte :

L'homme venait de se réveiller, Janet allait au cimetière voir la tombe de son mari Julian. Dans la lettre qu'il lui avait écrite, Julian était sur le point de mourir, atteint d'un cancer il était condamné. En relisant cette lettre, Janet versa quelques larmes de tristesse, l'homme qui voyait Janet pleurait, lui donna un mouchoir et lui dit " ça ne va pas madame ? " " Je ne voudrais pas vous déranger avec mes histoires. " lui répondit-elle. Une chose en entraînant une autre Janet en est venu quand même a parlé de son mari, mort il y a cinq mois. L'homme s'appelait Peter et lui aussi venais de perdre quelqu'un de sa famille, son père, il y a cinq mois également. Janet et Peter se sont confiés tous les deux à l'autre, sans même vraiment se connaître. Le trajet terminé, ils se dirigèrent tous les deux vers le cimetière et s'arrêtèrent sur la même tombe. Étrangement, Janet et Peter ce sont tous les deux regardaient droit dans les yeux en se demandant s'ils étaient bien à la bonne tombe. Ni Janet, Ni Peter ne s'est trompé de tombe. Le mari de Janet n'en autre que le père de Peter. Julian mené enfaîte une double vie, avec deux familles, deux foyers et deux trahison ..

Merci d'avance

Bonjour,

Je dois faire un exposé sur la ségrégation, je l'ai fini mais il y a une phrase sur laquelle je bute et je voudrais savoir si elle est correcte :

The civil war began in 1861 and was the result of a conflict between southern and northern states of the USA. Northern states wanted the aboltion of slavery whereas southern states exploited slaves for their cotton plantations.


Merci beaucoup =)

See you soon ;) 
Lassé par la pub ? Créez un compte
Tom's guide dans le monde