En arabe: Srab, c'est "genre/exprès". Il y a aussi une variante qui ressemble a "srab olasek" qui doit vouloir dire "comme toi" mais d'une façon péjorative.
Sinon il y a "Sraïbi/sahrbi" qui veut dire mon pote/ami.
Aussi AnthonyH, je ne connais que l'arabe littéraire, qui est utilisé par exemple au Liban (moyen orient) donc il est fort possible qu'il y ait un écart avec l'arabe utilisé au Maroc (afrique du nord).
Ce mot est utilisé en banlieue française , comme par exemple chanson salif "j'hésite" et il es couramment utiliser pour signifier amis , pote ou autres synonymes =)