Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

Traduction d'une expression en allemand

Dernière réponse : dans Etudes - Travail

Bonjour, j'ai à traduire un texte type BAC en allemand :

Wenn mein Vater nicht gestorben wäre , wäre ich dann geworden, was bin ich?
Ce qui donne en Français: Si mon père n'était pas mort, serais-je devenu ce que je suis?

Ich zweifle daran, ich hätte wohl nie aus seinem Schatten treten können.
Ce qui donne: Je doute de cela,...

Le problème,c'est que je n'arrive pas à traduire en bon français car "aus dem Schatten treten" donne marcher sur l'ombre.

Un petit coup de main ne serait donc pas de refus, merci. =)
:hello: 

Autres pages sur : traduction expression allemand

Lassé par la pub ? Créez un compte

Meilleure solution

Sortir de son influence, oui c'est ca en quelque sorte mais comme je te l'ai dit, c'est une expression figée, vaut mieux que tu la gardes tel quel. On dirait que tu confonds "aus" avec "auf" qui lui veut dire"sur" dans certains cas donc ca ne peut pas être marcher sur ses traces ici.

Sinon voilà comment je traduirais la phrase: "Je doute de cela, j'aurais bien pu ne jamais sortir de son ombre" après réflexion.

Si tu as d'autres questions, n'hésite pas.

Merci beaucoup.
Et pendant que j'y suis ^^, comment traduirais-tu "Er hatte feste Vorstellungen"?
Je traduirais par "Il avait de solides/fermes idées" ou "il avait des idées bien définies" ou "de solides ambitions" ,mais en fait je sais pas trop.
Sachant qu'après il dit que son père avait décidé que son frère devait devenir général gouverneur un jour.
Merci de ton aide.
Lassé par la pub ? Créez un compte
Tom's guide dans le monde