Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

Traduction allemand svp

Dernière réponse : dans Etudes - Travail

Bonsoir,
j'aimerais savoir comment traduire les phrases suivantes:

Papa était fier de voir ses filles aussi passionnées par la littérature. Dès que Klara et carla avaient le temps, elles allaient à la bibliothèque pour emprunter un livre et le découvrir ensemble.Klara voulait devenir écrivain.Elle adorait écrire,lire,raconter,c'était un véritable plaisir.Pour klara et carla se plonger dans la lecture ca leurs permettaient d'oublier toutes les difficultès du quotiden.

merci de votre aide.

Autres pages sur : traduction allemand svp

Lassé par la pub ? Créez un compte

Au lieu de demander qu'une âme charitable te fasse ton devoir du début à la fin, tu devrais d'abord indiquer ce que toi, tu as répondu.

Et demander ensuite si quelqu'un peut corriger.. ;) 



J'en viens à penser que, lorsque nous n'avions pas le net dans les années '80, nous étions sûrement moins assistés.. :sarcastic: 
Aujourd'hui, il suffit de claquer des doigts pour que quelqu'un fasse les devoirs..

+1rom32

pareil sur la partie sexualité du site
Onse demande si l'homme saurait comment faire si on ne lui expliquait pas...

+1²=1 rom32 : montre nous ce que tu as fais au lieu de poster ca pendant que tu joue à WoW en éspèrant que quelqu'un va te répondre... :na: 
non mais franchement

Papa était fier de voir ses filles aussi passionnées par la littérature.

Papa war sehr stolz darauf, dass seine Töchter sich so sehr für Literatur begeisterten.

Dès que Klara et carla avaient le temps, elles allaient à la bibliothèque pour emprunter un livre et le découvrir ensemble.

Sobald Klara und Carla Zeit hatten, gingen sie zur Bibliothek/Bücherei, um sich dort ein Buch auszuleihen und es dann gemeinsam entdecken zu können.

Klara voulait devenir écrivain.Elle adorait écrire,lire,raconter,c'était un véritable plaisir.

Klara wollte Schriftstellerin werden. Sie mochte leidenschaftlich schreiben, lesen, erzählen, es war ein echtes, großes Vergnügen.

Pour Klara et carla, se plonger dans la lecture ça leur permettait d'oublier toutes les difficultés du quotiden.

Sich in die Lektüre zu vertiefen erlaubte es Klara und Carla, alle Schwierigkeiten des Alltagslebens zu vergessen

Alors des erreurs?

Citation :
Papa war sehr stolz darauf, dass seine Töchter sich so sehr für Literatur begeisterten.

Le sehr me semble de trop non?

Citation :
Klara wollte Schriftstellerin werden. Sie mochte leidenschaftlich schreiben, lesen, erzählen, es war ein echtes, großes Vergnügen.

Je dirais
Klara wollte eine Schriftstellerin werden.

le "sehr" il est juste dans le texte original deniko et "eine" oublie, pas besoin d'article dans ce cas.

Sobald Klara und Carla Zeit hatten, gingen sie zur Bibliothek/Bücherei, um sich dort ein Buch auszuleihen und es dann gemeinsam zu entdecken.

Klara wollte Schriftstellerin werden. Sie mochte leidenschaftlich schreiben, lesen, erzählen. (repetition)
Lassé par la pub ? Créez un compte
Tom's guide dans le monde