Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > Correction rédaction (Allemand) svp!!

Correction rédaction (Allemand) svp!!

Forum Etudes / Travail : Correction rédaction (Allemand) svp!!

TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique. Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Mot :    Pseudo :           
 

a locker


Message édité par niko456 le 20-03-2008 à 21:58:00
Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

Salut

Tiens je me suis dit enfin quelqu'un qui fait quelque chose et demande de l'aide et pas de faire son boulot, or il se trouve que par le plus heureux hasard ( saisir l'ironie) je suis allez sur google traduction (tu vois ou je veux en venir???)
voila le texte traduit par google :

Wie alle Sonntag, Karla und Anna lasen eines ihrer Lieblingsbücher.
Karla Da saß ein Tisch aus Marmor mit seiner Schwester in den Garten.
Es war ein Sonntag Nachmittag, war alles ruhig und friedlich.
Sie liebten diese Momente zusammen, denn es war für sie ein echtes Vergnügen
Zu lesen. Es war eine Möglichkeit, auszubrechen, sich abzulenken und sich zu erziehen. Ihr Vater liebte ihre
Offir Bücher zu lesen. Sie verbrachten ihre ganze Tage hat, lesen, lesen und immer wieder ihre Lieblingsbücher. Adoraint Bücher, die sie mit viel Spannung. Sie liebten sich auch an die Stelle des Helden. Sie hat etwas anderes gedacht
Dass alltägliche, fühlte sie ein Gefühl der Freude, die uns die Lesung.

Tu nous prend pour des c***???


Ce qui m'as mis la puce à l'oreille? c'est en gras ... un mot qui n'existe ni en allemand ni en francais et pourtant que l'on retrouve ds les 2 parties

dommage...

edit: tu n'es pas très malin je t'aurais aidé...
maintenant je saurais à quoi m'en tenir avec tes topics.
tu viens de cassé ta réputation (enfin je parle pour moi)


Message édité par xxxFirebirdxxx le 12-03-2008 à 22:39:54
------------------------------ Théories, Concerts, CDs, Partitions, Compositions, ... Tout ceci et plus encore sur :
LE FORUM DE LA MUSIQUE CLASSIQUE

Répondre à xxxFirebirdxxx

merci quand même... Mais mon texte je l'ai fait bien trop compliqué en français je suis bloqué pour la traduction donc c'est pour cela que j'ai utilisé un traducteur et je savais très bien que cela ne me serait d'aucune utilité mais je suis pressé par le temps en ce moment (entre les Devoirs communs, DM...) donc...

Répondre à niko456

t'es en quelle classe?

fais un texte moins compliqué...

Onest pas là pour gérer ton temps, ni pour faire ton devoir d'allemand pendant que tu fais ton dm de math...


Message édité par xxxFirebirdxxx le 12-03-2008 à 22:53:00
------------------------------ Théories, Concerts, CDs, Partitions, Compositions, ... Tout ceci et plus encore sur :
LE FORUM DE LA MUSIQUE CLASSIQUE

Répondre à xxxFirebirdxxx

Je suis en Seconde, en allemand je suis juste fort lorsque c'est des trucs a apprendre par coeur ou des trucs simples mes lorsque ca se complique je commence a avoir du mal (c'est ma LV2). Enfin bref je vais essayer de faire mon max sur cette rédac. Je commence a regretté d'avoir pris allemand en LV2, en Espagnol j'aurait été surement bien plus efficace. Car l'Allemand c'est ma seule moyenne qui est assez faible (12).


Message édité par niko456 le 12-03-2008 à 23:00:42
Répondre à niko456

a locker.


Message édité par niko456 le 20-03-2008 à 21:57:44
Répondre à niko456

Bon travail de traduction niko! Par contre, le contenu...bonne nuit! Je me demande comment tu a reussi de passer ta soirée là dessus!

------------------------------ For life is quite absurd, enjoy it with FLCCF it's your last chance anyhow!

 

Répondre à ninjette

Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > Correction rédaction (Allemand) svp!!
Aller à :

Il y a 221 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Attention

Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois.
Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.

Répondre Annuler
Liens