Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > Correction anglais svp svp svp
Correction anglais svp svp svp - Etudes / Travail
TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique. Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Mot :    Pseudo :           
 


Bonjour, Je voulais faire une demande de stage à l'étranger et je voulais savoir si il vous est possible de me corriger mon CV ???
(attention je n'ai pas mis la mise en forme sur ce topic)

Lucie
XXX
XXX
November 24th, 1985
Phone number : (+33) 0.00.00.00.00
Email : XXX

Education
BS in Computer Science (2007-2008)
IUT Bordeaux 1, TALENCE
Undergraduate degree in Computer Science (2007)
IUT Bordeaux 1, TALENCE
A-levels Option Mathematics (2005)
Jean Monnet Grammar School, BLANQUEFORT

Work experience
Systems analyst (From September 2007)
Crealis Ingenierie (Merignac, domaine James Watt)
Analysis and development for Sopra Group’s Services Centre based on Merignac
 Listing of the specifications
 Creation of reports thanks to iReport and jasperReport
 Development of a prototype
 Development of modules for various Web applications (J2EE)
 Units tests

Systems analyst (July 2007 – September 2007)
Bordeaux Technowest (Merignac, domaine James Watt)
Analysis and development of an firms support’s application
 Listing of the specifications from interviews with the Responsible person
 Analysis and creation of the database
 Development of the application in Web environment
 Units tests, production deployment

Undergraduate degree Training (April 2007 – June 2007)
DRIMM (Direction des Ressources Informatiques et Multimedia Mutualisees) (Talence, Universite Bordeaux 1)
Study, improvement and amendment of software (Information software and order software) enabling universities to order paid software
 Writing of the functional specifications from interviews with DRIMM’s talkers
 Improvement and amendment of software
 Units tests, integration tests, production deployment

Significatives projects during the Undergraduate degree (September 2006 – April 2007)
Development of a dynamic marks’ data entry software thanks to a new framework Ajax, Google Web Toolkit or GWT
 Installing and study of the API GWT
 Choice of one pertinent subject permitting explain the GWT’s assets which convert Java in HTML/Javascript thanks to Java2Javascript compiler
 Conception and execution of the application
 Units tests, production deployment
Development of a Web site on the subject of the colour (Infographic)
 Choice of the colour (the Red)
 Use of PhotoShop to create a page pattern
 Focus on design

Technical Skills
 Computer Languages : C, Pro*C, C++, C#, Visual Basic, Java, VBA
 Web : PHP, XHTML, Javascript, CSS, norms W3C, J2EE, GWT
 Development tools : Macromedia Dreamweaver, Visual Studio, Eclipse, Emacs
 Pictures process :
 Database : Macromedia Fireworks, Adobe PhotoShop
Oracle, SQL Server, MySQL
 Modeling languages :
 Versioning tools : UML, Merise 2
CVS, SVN
 Modeling tools :
 Reporting tools :
 Testing tools : Power AMC, Win’Design
iReport et jasperReport
Test Director, openSTA
 Business software : Word, Excel, PowerPoint, Access
 Operating systems : Windows XP, Windows Vista, Linux
Languages
 Mother tongue : French
 Others languages :
English
Understanding Speaking Writing
Listening Reading Spoken interaction Spoken production
Independent user Independent user Independent user Independent user Independent user
Spanish
Understanding Speaking Writing
Listening Reading Spoken interaction Spoken production
Proficient user Proficient user Proficient user Proficient user Proficient user

Miscellaneous
 Driving Licence and car
 Holder of the AFPS (Attestation de Formation aux Premiers Secours)
 Sports :
 Basket-ball
 Player since 15 years
 Coach
 Snow-board (since 5 years)
 Tennis (during 3 years)

References
 Mr XXX

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

tu sais que c'est pas du tout dans l'esprit d'IDN de faire et refaire son sujet ;)
surtout quand qqun t'a déjà partiellement aidé!
c'est pas bein :hello:

 


Message édité par petit-boucan le 13-03-2008 à 16:20:24
------------------------------ C'est bientôt Noël
Répondre à petit-boucan

hé hé tu te calmes
de toute façon je re posterai mon sujet tant que l'on ne m'aura pas répondu !

Répondre à pink1151

Si tu veux une vrai réponse essaye de regarder dans des forums spécialisés sur ce genre de chose. Car un CV anglais change pas mal par rapport à un CV français (pas seulement au niveau de la traduction textuelle) donc je pense que tu trouveras plus d'aide sur ce genre de sites.

Répondre à loic m

+1 Loic m

Pink vas sur un site anglophone, t'auras certainement plus de réponses qu'ici.
Ce que tu demandes est quelque chose de normalisé, où il faut respecter des règles.
Même si tu te démerdes bien en anglais, tu ne peux pas dire si ce qu'il y a dans ton CV convient parfaitement. Et quand tu postules, vaut mieux que tout soit parfait.

------------------------------ Blob !
Répondre à Fatebreaker

oui bien sûr mais le problème c'est que je ne me débrouille pas très bien en anglais.
Pour ce qui est la structure effectivement je vais la revoir mais là j'aurai besoin d'aide sur la grammaire, le vocabulaire.
Pouvez vous m'aider loic m et Fatebreake r ???

Merci

Répondre à pink1151

Perso je suis pas tres fort en anglais :s mais si tu vas sur un forum anglophone tu aura à la fois une correction de grammaire/voc et de structure.

Répondre à loic m

Slt, ton CV est OK, je m'y connais en anglais et ya pas de soucis, il est précis, et bien écrit.

bye

Répondre à copycatcopy

Merci. Mais t'es sûr il n'y a pas de fautes d'orthographe, de grammaire, de vocabulaire ?
Tu vois dans la description de mes jobs et expériences, j'ai l'impression que ma traduction est mauvaise c'est pour cela que je demande conseil.
J'espère que tu me comprends ?

Merci

Répondre à pink1151

Oui je comprend ce que tu me dit, et non perso je ne voit rien qui fait ke quelque choses est mal fait ! R.A.S

De rien

Répondre à copycatcopy

Il y a une grande différence entre un texte sans faute et un texte bien tourné. Pour les CV et docs officiels, il faut un texte sans faute et bien tourné.

Quelques fautes:

Citation :

of an firms

Pas de "an".

Citation :

Undergraduate degree Training

Es tu sûre de cette traduction ? Ca ne me parait pas correct. (en français ça donne quoi ?)

Citation :

others languages

Pas de s à other.
Revois ta partie concernant les langue. C'est confus.

Après tout ce qui concerne les termes techniques, je ne peux pas t'aider. Il faut chercher du côté des dictionnaires spécialisés. (l'HARRAP'S est pas mal)

@ Copycat: il ne suffit pas d'être bon pour corriger un CV, il faut connaître les termes techniques. En tout cas j'espère pour toi que tu es meilleur en anglais qu'en français.

------------------------------ Blob !
Répondre à Fatebreaker

Citation :

Undergraduate degree Training

Es tu sûre de cette traduction ? Ca ne me parait pas correct. (en français ça donne quoi ?)

Je voulais dire un stage de DUT !

Répondre à pink1151

DUT - University Degree of Technology -
Stage de DUT = University Degree of Technology Course


Si c'est -
Undergraduate degree Training = Undergraduate Training Degree

Ton DUT est quoi ?

Répondre à Adrienne27

DUT informatique

et le stage c'était pour dire stage de fin d'études de mon DUT !

merci

Répondre à pink1151

 Units tests ( sans le S = unit tests )
 Pictures process ( sans le S = Picture Process )
 Others languages ( sans le S = other languages )
 Sports ( sans le S = Sport - Basket-ball ( 15 years )
 Player since 15 years
 Coach
 Snow-board (since 5 years) - Snowboard (5 years)
 Tennis (during 3 years) Tennis ( 3 years )
pas besoin de mettre SINCE

Répondre à Adrienne27

pas besoin de mettre le since ?

mais je voulais différencier ce que j'ai fait pdt 3 ans (tennis) et que j'ai arrêté avec ce que je fais actuellement !

Répondre à pink1151

Dans se cas mettez les dates

SPORT
Basket-ball ( 19.. - 19.. )
Snowboard ( 19.. - 19.. )
Tennis ( 19.. - 2000 )


DUT informatique
et le stage c'était pour dire stage de fin d'études de mon DUT !

Stage de DUT =
University Degree of Technology Training Course

Répondre à Adrienne27
- 0 +

traducteur google

------------------------------ neds
Répondre à neds
Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > Correction anglais svp svp svp
Aller à :

Il y a 1380 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Attention

Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois.
Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.

Répondre Annuler
Liens