dialogue a traduire en espagnol - Etudes / Travail
Ceci répond-il à votre question ? Oui | Non
 

Ajouter une réponse



 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur
 Sujet : dialogue a traduire en espagnol
 
Profil : IDNaute
Plus d'informations

Bonjour ce serait pour traduire un dialogue en ESPAGNOL pour demain:

-Alors, qu'est ce qu'on lui prend?demanda Eulogia
-Cette belle chemise fera l'affaire, répondit Antonia
-Oui et puis sa copine sera très heureux de le voir dans cette tenue
-En parlant de cela, j'ai souvent remarquer que tu tombais amoureuse au premier regard pourquoi?
- et bien j'aime les aventures et puis je n'en sais rien c'est beaucoup plus romantique même si ce n'est pas du serieux.
- En effet!
- Je trouverais un jour lamour de ma vie mais pour l'instant je profites et je n'y peux rien de tomber amoureuse rapidement
-Peut être ne sais tu pas ce que c'est le vrai amour ??
-Non, mais une chose est sur c'est que la vie n'est pas un conte de fées. C'est quoi l'amour pour toi?
- Et bien je pensais l'avoir rencontrer avec cet entrepreneur mais il était trop ennuyant.Je pensais que c'était un garçon stable mais trés lourd!



MERCI si quelqu'un répond :D

Liens

Profil : IDNaute
Plus d'informations

- ¿ entonces, lo que es lo que se le toma? Preguntó a Eulogia
- Esta bella camisa hará el asunto, respondió Antonia
- sí y luego su amiga será muy feliz de verle en esta postura
- ¿ hablando de esto, tengo observar a menudo que te enamorabas a la primera mirada por qué?
- y bien me gustan las aventuras y luego no sé sobre eso nada es mucho más romántico aunque esto no es del serieux.
- ¡ en efecto!
- ¿ Encontraría un día para lamour de mi vida pero por el momento yo aprovechas y no puedo hacer nada de enamorarte rápidamente
- puede ser no supieras tú no lo que es el verdadero amor?
- no, pero una cosa es sobre es que la vida no es un cuento de hadas. ¿ Es qué el amor para ti?
- Y bien pensaba en el haber encontrar con este empresario pero demasiado molestaba(aburría). ¡ Pensaba que era un chico estable pero trés pesado!

j'espère qu'il n'y a pas trop de fautes..

Profil : IDNaute
Plus d'informations

-¿Entonces, que es lo que se le toma? pidió Eulogia
- ¿esta bella camisa hará el asunto, respondió Antonia
- sí y luego su amiga estará muy feliz verle en esta dirección
- hablando de esto, a menudo tengo observar que te enamorabas a la primera mirada por qué?
- y bien me gustan las aventuras y luego no sé sobre eso nada es mucho más romántico hasta si no es del serieux.
- ¡En efecto!
- Encontraría un día lamour mi vida pero por el momento yo aprovechas y no puedo allí nada de enamorarse rápido
- ¿puede ser no sé tú no lo qué es el verdadero amor??
- no, pero una cosa está sobre esto es que la vida no es un cuento de hadas. ¿Es qué el amor para ti?
- Y bien yo pensaba tenerlo encontrar con este empresario pero demasiado molestaba. Creía que era un chico estable pero muy pesado
voilou a peu prèxs se que sa donne

Profil : IDNaute
Plus d'informations

merci c'est excellent mais j'ai oublié cela :

-Bon Eulogia, on fait ce papier cadeau pour Rafael?? Espèrons que sa vie amoureuse soit mieux que la notre, dit antonia en rigolant

-Bien entendu ma soeur préféré

-Normal tu en as qu'une seule

-allez on nous attend!!!

Profil : IDNaute
Plus d'informations

uppp

Profil : IDNaute
Plus d'informations

Pas trop dur de faire tes devoirs ? :p


Message édité par loic m le 24-01-2008 à 20:35:06
Profil : IDNaute
Plus d'informations

ques sa veut dire up ??

Profil : IDNaute
Plus d'informations

ques sa veut dire up ??

Profil : IDNaute
Plus d'informations

UP = en haut (anglais)

Donc tu utilise UP lorsque tu veu que ton message remonte en haut de la liste des messages ... en gros a veut dire "Bon vous répondez !!!"

Le double message que tu as fait pour demander cette explication est un UP ... chose qui est très désagrable lorsque tu es sur un forum car généralement lorsque tu n'as pas répondu a la première visite du forum c'est que tu ne veux pas (ou ne peux pas) répondre donc c'est inutile de le faire remonter ...


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM Infos-du-Net » Etudes / Travail » dialogue a traduire en espagnol
 

Liens