Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

[Espagnol] Vérification traduction (2 lignes).

Dernière réponse : dans Etudes - Travail

Bonjour à tous !

J'ai un texte que je dois traduire mais un passage me pose particulièrement problème, le voici.

"Me parecen los dos muy atractivos y llenos de vida. Él está vestido de miliciano, muy sonriente, y ella lo tiene cogido del brazo. Es un chico muy delgado, moreno, de rostro afilado y nariz recta, bastante apuesto."

Et voila ce que j'ai traduit...

"Les deux me semblaient êtres très gai et pleins de vie. Il est habillé d'une tenu de milicien, très souriant, et elle le prend par le bras. Il s'agit d'un garçon très mince, brun, avec un visage aiguisé et le nez droit, assez élégant."

Il est difficile étant donné que si l'on traduit au mot à mot (ce que j'ai le plus évité de faire), il ne veux plus dire grand chose ^^.

Pourriez vous me dire si la traduction est bonne ?

Merci d'avance !:-)
Lassé par la pub ? Créez un compte

Citation :
Les deux me semblaient

" parecen " est au présent donc pareil en français
Citation :
et elle le prend par le bras

et elle , elle le tient par le bras
Citation :
avec un visage aiguisé

visage effilé ( nan ? )
Lassé par la pub ? Créez un compte
Tom's guide dans le monde