Bijour tout le monde! alors voila j'ai une rédac en anglais et j'aimerais savoir si j'ai quelques fautes à corriger:
******* ******
I have a great respect for this man and his work. He radically changed my way of thinking...
I met him for the first (and only) time two years ago, at a news conference in Belgium. I was on a holiday trip, so I was very surprised (and glad!) to see him here. I took the opportunity to ask him some questions "for the high school newspaper" and he granted me an interview. I was honored of this welcome, it was magic! He told me that he was born in 1961 in Toulouse (fourty-six years old! He really seems to be younger). Before becoming a famous writer, he was a scientific journalist during ten years. Now he's one of the most popular french author in the world...
Since I started to read his first book at the age of thirteen, I never stopped. Indirectly, by his books, Mr. ****** had shown me another way to see my world and to think differently. He made me become aware of my "reader power" and many other things... Besides, his personnality is up to his accomplishment: he is so simple and accessible, and contrary to some others, he hasn't a big head because of his success...
Today, when I think of him, I feel more inspired; and if a day I could follow his example, I'd think to myself:" I have succeeded in my life".
I have a great respect for this man and his work. He radically changed my way of thinking...
I met him for the first (and only) time two years ago, at a news conference in Belgium. I was on a holiday trip, so I was very surprised (and glad!) to see him here. I took the opportunity to ask him some questions "for the high school newspaper" and he granted me an interview. I was honored by this welcome, it was magic! He told me that he was born in 1961 in Toulouse (fourty-six years old! He really seems to be younger). Before becoming a famous writer, he was a scientific journalist during ten years. Now he's one of the most popular french author in the world...
Since I started to read his first book at the age of thirteen, I never stopped. Indirectly, by his books, Mr. ****** had shown me another way to see my world and to think differently. He made me become aware of my "reader's power" and many other things... Besides, his personnality is up to his accomplishment: he is so simple and accessible, and contrary to some others, he isn't pretentious because of his success... (je ne pense pas que l'expresson "grosse tête"/"big head" fonctione en anglais...)
Today, when I think of him, I feel more inspired; and if a day I could follow his example, I'd think to myself:" I have succeeded in my life".
"I was honored by this welcome, it was magic!" sorry man I don't think you 've been watching harry potter en Belgium ! " He has won all my consideration" or/+ " I 've never thought I would have spent such a good time "
Before becoming a famous writer, he was a scientific journalist during ten years. Euh jmettrais plus : " he had been ( fait passé qui a duré un certain nombre d'années mais qui est désormais terminé...)
he's one of the most popular french author in the world =>
he s one of the french most popular author ...
Since I started to read his first book at the age of thirteen, I never stopped. AHHH combien de fois les profs rabachent qu'avec since ou for faut le présent ou plus perfect?? !!
I 've started to read his books since I am 13; an actually since that moment I 've never really manage to stop (...reading his books)
Pretentious ça s'dit pas. T'peux dire orgueilleux...
Today, when I think of him, I feel more inspired; and if a day I could follow his example, I'd think to myself:" I have succeeded in my life".
=> ça s'dit pas vraiment vraiment...When I am thinking of him plutot !
Bref c'est pas trop mal mais c'est dommage que tu penses en francais, ça se voit un peu trop, du coup ça fait par moment une traduction mot à mot...
c'est pas ta faute, c'est celle de l'internaute...mais bon en général en anglais faut eviter de traduire les mots par des mots transparents ou trop proches du francais, les profs preferent et les anglais/américains comprennent en général mieux, vu qu'ils n'utilisent que trés peu de mots proches du francais...si le mot ressemble pas au francais ça montre que au moins tu le connaissait, dans le cas contraire, tu peux trés bien l'avoir inventé ...
------------------------------"tu es là, je ne vois pas en quoi je regarderai ailleurs"
Répondre à anytime4u
Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois. Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.