Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > traduction anglais --> francais
Mot :    Pseudo :           
 

Salut est ce que quelqu'un arriverait a faire une traduction correcte de cet extrait :

"Two thousand bucks," I said. "Why don't you get Wiley to loan you some more."
Mabel stared at the board with a terrible intensity, as if she were a Supergirl trying to burn a hole with her heat-vision.
A wave of cold air passed trough the room.
I will never know whether Mabel brought her knee up under the card table or performed some other invisible trick. Everything happened at once. The board flew up off the table into the air, scattering red and green plastic hotels and houses and Chance cards everywhere, flopping facedown on the rug.


voila, j'ai tradui la moitié et comprends le sens général mais j'aimerai avoir une meilleure traduction. Merci!

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

"Deux mille dollars " Je leur ai dit. " Pourquoi ne pas prendre Wiley pour emprunter un peu plus d'argent."
Mabel fixa le tableau avec une terrible intensité, comme si elle était une Supergirl essayant de bruler un trou avec sa vision de chaleur.
Je ne saurais jamais si Mabel a ...... son genou en dessous de la carte de la table ou effectué d'autres trucs invisibles.Tout c'est passé en une seule fois.Le tableau a voler en l'air sur la table,en dispersant des hotels en plastiques rouge et vert et des maisons et des cartes chances partout, ...."

Voila je sais pas si sa peu t'aider mais j'ai fait de mon mieux la dernière phrase je n'arrive pas à la traduire ..
Bon courage !

Répondre à lorenna14

ok merci beaucoup de ton aide!

Répondre à ninedu83

sion yavait traducteur google...

------------------------------ Aaaaaah, je suis un génie! hihihihi hihihihi!
Répondre à le monitor

ouais mais j'ai deja regardé google la traduction ne veut rien dire. C'est vraiment très moyen, limite les phrases n'ont aucun sens

Répondre à ninedu83

slt moi j'ai un bon traducteur a vous proposer c'est voila traduction
slt

------------------------------ Bon pour Gordon jle change: 2pac is dead
Répondre à yourban59

ninedu83 a écrit :

Salut est ce que quelqu'un arriverait a faire une traduction correcte de cet extrait :

"Two thousand bucks," I said. "Why don't you get Wiley to loan you some more."
Mabel stared at the board with a terrible intensity, as if she were a Supergirl trying to burn a hole with her heat-vision.
A wave of cold air passed trough the room.
I will never know whether Mabel brought her knee up under the card table or performed some other invisible trick. Everything happened at once. The board flew up off the table into the air, scattering red and green plastic hotels and houses and Chance cards everywhere, flopping facedown on the rug.


voila, j'ai tradui la moitié et comprends le sens général mais j'aimerai avoir une meilleure traduction. Merci!



"Deux mille dollars" Dis-je "Pourquoi ne pas prendre Wiley pour t'en prêter un peu plus."
Mabel regarda le plateau avec une force terrible comme si elle était une superhéroïne essayant de percer un trou grâce à sa vision laser/calorifique.
A vague de froid passa à travers la pièce.
Je ne saurai jamais si Mabel ramena son genou en dessous de la table ou exécuta un autre tour de passe passe. Tout arriva en même temps. Le plateau s'éleva de la table vers les airs, éparpillant les hotels et maisons rouges et verts et les cartes chance n'importe où, qui retombèrent face retournée sur le tapis.

------------------------------ «Le pouvoir est par nature, criminel.» Marquis de Sade
Répondre à IfritShiva
Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > traduction anglais --> francais
Aller à :

Il y a 1639 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Attention

Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois.
Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.

Répondre Annuler
Liens