Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > petite traduction ;)

petite traduction ;)

Forum Etudes / Travail : petite traduction ;)

TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique. Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Mot :    Pseudo :           
 

Bonjour

voila j'ai une petite conversation a faire entre la femme et son mari, il s'agit d'une famille de noirs arrivant en angleterre, et cette famille, surtout la mere ne se sent pas a l'aise ( c'est au moment de l'emmenagement )

voici le sujet

l.8 "she looked up at the house with an expression of dismay.He smiled and touched her arm ..."

The mother is obviously disappointed with her new environment. Imagine the conversation she has with her husband .

Voici en francais ce que j'ai fait :

Pendant l'emmenagement, la mère se pose beaucoup de questions, elles est inquiète, elle en parle à son mari ...

Elle lui dit:
-Je ne me sens pas à l'aise ici, il n'y a personne pour nous accueillir.
Il lui dit en la rassurant:
-Ne t'inquiète pas, à cette heure ci les gens sont surment au travail.
La mere reprit:
-Oui, mais tu as vu, tout a l'heure, cette femme qui est passait, elle nous a regardé sans même nous dire bonjour, les gens ont l'air hostiles.
Son mari, très calmement, lui explique:
-Oui je sais que tu regrette le soleil du pays...
-...et les amis aussi ! ajouta t-elle
Le mari, argumente et essai de trouver les mots justes:
-Tout ira mieux, tu verras, avec mon nouveau travail, nous aurons une vie meilleure
Sa femme, soucieuse, répond:
-Je pense également aux enfants, j'ai peur qu'ils ne soient pas acceptés par les autres enfants.
-Les enfants vont s'habituer, ils ont se faire des amis rapidement, comme nous tu verras. répond t-il
Elle dit avec un grand soupir
-J'espère ...

voila et la version anglaise ...

During the moving in, the mother ask a lot of questions, she is anxious, she speaks about it to her husband.

She says to him:
-I don't feel in, there is nobody to receive us.
He says to her by reassuring it:
-Don't worry, at the présent time, people are certainly at occupation.
The mother resumed:
-Yes, but you saw, just right now, this woman who passed, she looked hello even, people look like hostile.
Her husband, very quietly, explains to him:
-Yes, I know that you regret the sun of country...
-...and the friends also ! She added
The husband argues and tries to find the juste words:
-Everything will go better, you will see, with my new occupation, we shall have a better life.
His worried wife, resumes:
-I also think of the children, I am afraid that they are not accepted by the other children.
-The children are going to become used they are going to be made friends quickly, as we you will see. He says.
She says with a big sigh:
-I hope ...

voila merci a ceux qui liront jusquau bout ;)

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

Citation :

I don't feel in


I'm ill at ease

Citation :

He says to her by reassuring it:


He reassures her

Citation :

-Don't worry, at the présent time, people are certainly at occupation.


Don't worry , people must be at work now

Citation :

The mother resumed:
-Yes, but you saw,


Yes, but look , ...

Citation :

Her husband, very quietly, explains to him:


explained to her ( je sais pas si le to est necessaire )

Citation :

the juste words:


the right words

Citation :

-The children are going to become used they are going to be made friends quickly,


The children will be accustomed to their new life, they will have friends quickly


Et les phrases du type " elle redit " etc ... met les au passé en anglais .

Répondre à Ryukki
Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > petite traduction ;)
Aller à :

Il y a 1654 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Attention

Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois.
Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.

Répondre Annuler
Liens