Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

Traduction lettre de motivation en anglais

Dernière réponse : dans Etudes - Travail

Voicui la lettre de motivation que je souhaietrai envoyer.
Mon anglais n'est pas excelent et je crains d'avoir fait quelques fautes gramatical, de syntaxe.
Quelles sont les corrections à appoter à ma lettre de motivation?

Merci d'avance pour votre aide.

Bien cordialement,

Clément

:

Dear Sir


I am writing to aply for a position in your hotel.
For my diploma to become steward, it is essential to have a good mastery of english language.
I am hopping to work for an important airline and would be particulary pleased to have some training in your hotel.

As you will notice on the attached Curriculum Vitae, I obtained my BTS PME but I intend to be steward.
I think that I am suitable for work in an hotel because I am conscentious, responsible, dynamic and hard-working.
A placement in your hotel would enable me to perfect my english, to acquire a professional experience in hotel trade, to live a new experience and discover an other culture.

I would be very grateful if you would agree to give me a placement in your hotel.
Thank you for your consideration.
Do not hesistate to contact me if you require further information.


Yours faithfully

Clément L.........


PS : Please find enclosed my Curriculum Vitae
Lassé par la pub ? Créez un compte

Citation :
A placement in your hotel would enable me to perfect my english, to acquire a professional experience in hotel trade, to live a new experience and discover an other culture.

I would be very grateful if you would agree to give me a placement in your hotel.


Niveau anglais j'avoue que je ne sais pas trop quoi dire... A l'écrit "I'm" peut-il se dire plutot que "I am"...

Sinon les quelques reproches sont plus par rapport au contenu du CV... en fait tu n'expliques pas (ou bien mon anglais est très très mauvais et je ne l'ai pas lu ^^) pourquoi tu choisis cet hôtel en particulier... c'est un plus qui peut faire la différence, montrer que tu t'es renseigné sur le dit hôtel et tout...

Tout d'abord Merci Darit pour ton aide.

Je vais modiifer la répétition que j'ai faites.

Concernant le choix de l'hotel en fait je ne sais pas le nom de l'hotel ni le nom du directeur de l'hotel.

Ce serait très long à t'expliquer...

Je ne parle pas tout simplement de l'hotel car je ne sais pas dans quel hotel je travaillerai ;) 

Et bien je ne pense pas que tu puisses utiliser "dear" dans une lettre de motivation, c'est trop affectif.
Sinon j'aurais attaché "another" (devant culture) mais c'est à vérifer.
Et enfin, si tu mets "I would be..." tu mets "if you agreeded", tu ne remets pas "would".
Encore une chose : je ne sais pas comment ça fonctionne en Angleterre, mais en France on annonce plutôt les pièces-jointes avant la lettre, et non pas en post-scriptum. Style:

pièces-jointe: 1 CV

Monsieur, ... (et la lettre)


Il y a peut-être d'autres fautes mais je n'ai remarqué que ça...
Bonne chance !!
Lassé par la pub ? Créez un compte
Tom's guide dans le monde