[Rédaction allemand] j'ai besoin de votre aide - Etudes / Travail
TomsGuide.com : 700 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique.
Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
 




Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur
 Sujet : [Rédaction allemand] j'ai besoin de votre aide
 
Profil : IDNaute
Plus d'informations

Hallo :)

J'ai une rédaction à faire en cours d'Allemand dans laquelle il faut présenter Berlin à un groupe de personnes et j'aimerais que vous me corrigiez car je dois avoir fais pas mal de fautes, surtout dans les propositions relatives, voilà le texte :

Ich werde Ihnen Berlin, seine Monumente und seine Freizeit vorstellen. Berlin ist eine Stadt, wo es viele Aktivitäten gibt. Man kann Schiff auf die Spree tun, die ein Fluß ist. Der GroBe Tiergarten, der sich im Zentrum von Berlin befindet, ist der größte berliner Park.Die Brandenburg Tor, die am Weistengang von Berlin ist, ist ein Symbol der Stadt. Sie ist sehr schön. Man kann die Berliner Museumsinsel besuchen. Es ist eine Museumgruppierung, die das Altes Museum, die Alte-Nationalgalerie etc zählt

En français, ça doit donner un truc du genre : Je vais vous présenter Berlin, ses monuments et ses loisirs. Berlin est une ville où il y a beaucoup d'activités à faire. On peut faire du bateau sur le Spree qui est un fleuve. Le gros "tiergarten" qui se trouve au centre de Berlin est le plus grand parc de Berlin. La porte de Brandenbourg qui se situe à l'entrée est de Berlin est un symbole pour la ville. Ell est tès belle. On peut visiter l'ile berlinoise des musées. C'est un groupement de musées qui compte le "altes museum", la "berliner Museuminsel" etc .

Je sais que c'est pas terrible mais elle n'est pas encore terminée, et puis je me suis servie d'un traducteur en ligne pour une phrase ... merci beaucoup d'avance
:hello:


Message édité par Petrucci25 le 20-05-2007 à 10:26:03
Liens sponsorisés


Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

Грандефолле
Profil : Modératrice sadique
Plus d'informations

Salut,

Der GroBe Tiergarten==> Traduit littéralement, c'est le "jardin d'animaux". Ne voulais-tu pas dire le zoo, où est-ce le vrai nom de ce parc berlinois ?

befindet==> Pourquoi pas "stehen" ?



---------------
# D'Jeunz Team # Présidente avec Chikome du FLCCF, rejoignez notre cause !
Pom pom pom ...
Profil : IDNaute
Plus d'informations

Merci d'avoir répondu ;)

Citation :

Der GroBe Tiergarten==> Traduit littéralement, c'est le "jardin d'animaux". Ne voulais-tu pas dire le zoo, où est-ce le vrai nom de ce parc berlinois ?


Le "Tiergarten" est un des plus grands espaces verts au centre de Berlin.

Citation :

befindet==> Pourquoi pas "stehen" ?


Je mettrai "stehen" plus tard, pour éviter les répétitions!

Грандефолле
Profil : Modératrice sadique
Plus d'informations

Ah ok pour le parc, je ne connais pas du tout cette ville en fait.
Sinon, je ne vois pas d'autres fautes.


---------------
# D'Jeunz Team # Présidente avec Chikome du FLCCF, rejoignez notre cause !
Pom pom pom ...

Aller à :
 
  FORUM Infos-du-Net » Etudes / Travail » [Rédaction allemand] j'ai besoin de votre aide

Liens