Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > Lettre de motivation en anglais > correction ?
Mot :    Pseudo :           
 

Bonjour à tous.

Je travaille en ce moment en Allemagne et je suis en recherche d'emploi futur.
Mon niveau en anglais a plutôt diminué ces derniers temps.
J'ai rencontré une personne d'une entreprise allemande lors d'un salon et celle-ci m'a demandé d'envoyer à son attention :
- CV anglais et allemand
- lettre de motivation anglais et allemand

Si quelqu'un pouvait me corriger ma lettre de motivation en anglais, cela m'aiderait beaucoup. (corriger les fautes et si besoin me proposer d'autres tournure de phrase peut-être plus appropriées pour une lettre de motivation) Voici ma lettre :


Job application "Mobile Systems Ingenieur"


Dear Mister S****,


We spoke together in April at the BAUMA show in Munich. At present I am in third year of my engineer sandwich-course. The training is composed of one third of theory at school and two thirds of work at the firm.

Since October 2004 I have worked in the firm HY******* in France. I sold hydraulic products and systems until Februar 2006. Then I worked in Germany at the company R** S**** HYDRAULIK GmbH, a german subsidiary of the company H******. Hier with the Engineering Department of H****** I develop systems for our customers. I advise my colleagues of R** S*** for technical requests and I help for the development of the subsidiary.


I know the firm S****-****** as competitor of my company and as provider for clever solutions for well-known companies in farming and earthmove equipement. Now I have some knowledges in Fluid Engineerings and some professional experiences. I would like to work as "Mobile Systems Ingenieur" at the company S***-****. It would correspond to my wishes and my abilities.

I am assiduous, conscious and fond of technique. Moreover I am kind, honest and I like to work in team. Don't hesitate to contact me for any further information.


Best Regards,

Signature Guillaume F.

Mon Email :
guigui86i@hotmail.fr

Et d'avance, grand merci !

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

Since October 2004 I have worked==> "I have been working" je pense.

Citation :

I develop

==> Le présent étant rare en anglais, je pense que tu devrais écrire plutôt "I have developed". Idem pour "I advice" et "I help".

Le reste, je ne suis pas certaine, donc je vais m'abstenir. J'espère que le up de ce topic te ramènera des anglophones (sangoku ;)).

Une dernière chose : édite ton message, tu ne dois pas montrer ton adresse e-mail sur ce forum.

------------------------------ Tu as entre 16 et 22 ans ? Prends 10s pour aider la science !
Vous me déprimez.
Répondre à Grandefolle

GuillaumeBW a écrit :

Bonjour à tous.

Dear Mister S****,


We spoke together in April at the BAUMA show in Munich. At present I am in third year of my engineer sandwich-course. The training is composed of one third of theory at school and two thirds of work at the firm.

Since October 2004 I have worked in the firm HY******* in France. I sold hydraulic products and systems until Februar 2006. Then I worked in Germany at the company R** S**** HYDRAULIK GmbH, a german subsidiary of the company H******. Hier with the Engineering Department of H****** I develop systems for our customers. I advise my colleagues of R** S*** for technical requests and I help for the development of the subsidiary.


I know the firm S****-****** as competitor of my company and as provider for clever solutions for well-known companies in farming and earthmove equipement. Now I have some knowledges in Fluid Engineerings and some professional experiences. I would like to work as "Mobile Systems Ingenieur" at the company S***-****. It would correspond to my wishes and my abilities.

I am assiduous, conscious and fond of technique. Moreover I am kind, honest and I like to work in team. Don't hesitate to contact me for any further information.


Best Regards,




Non, je ne pense pas que celui soit correct. Le "At the present" me gene ainsi que beaucoup de tes tournures. Attend de t'etre fait corrigé parce que la pour moi c'est tout faux.

Ensuite le "I have developed" ne donnerait pas plutot "I developed" ?

Répondre à Sadomario

Citation :

Ensuite le "I have developed" ne donnerait pas plutot "I developed" ?



Non, car il le fait en ce moment, c'est son travail actuel.
"At the present" ne peut pas être remplacé par "now", tout simplement ?

------------------------------ Tu as entre 16 et 22 ans ? Prends 10s pour aider la science !
Vous me déprimez.
Répondre à Grandefolle
Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > Lettre de motivation en anglais > correction ?
Aller à :

Il y a 2644 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Attention

Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois.
Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.

Répondre Annuler
Liens