Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

Version d'anglais Help please!

Dernière réponse : dans Etudes - Travail

Bonjour tout le monde, voilà j'ai une longue version à faire, je travaille dur dur et c 'est vraiment pas évident!! donc j'aimerais avoir votre version à vous pour voir si jme plante complet ou pas!! c assez urgent svp!!!
je vous remercie d'avance!! bonne journée à tous!! :hello: 

"Do you remember that first afternoon we spent together at Kw Gardens? You were so surprised because I did not know the names of any flowers. I am still just as ignorant for all your telling me. But whenever it is very fine and warm, and I see some bright coulours_ it's awfully strange_ I hear your voice saying: "geranium, marigold, and verbena." And I feel those three words are all I recall of some forgotten, heavenly language... you remember that afternoon?"
"Oh yes,very well. She drew a long, soft breath, as tough the paper daffodils between them were almost too sweet to bear. Yet, what had remained in her mind of that particular afternoon was an absurd scene over the tea table. A great many people taking tea in a chinese pagoda, and he behaving like a maniac about the wasps_ waving them away, flapping at them with his traw hat, serious and infuriated out of all proportion to the occasion. How delighted the sniggering tea drinkers had been. And how she had suffered."

voili voilou!!!

Autres pages sur : version anglais help please

Lassé par la pub ? Créez un compte

je vais vous mettre ce que j'ai mis et vous allez me dire ce que vous en pensez:

Est-ce que tu te souviens ce premier après-midi là, que nous avons passés ensemble à l'école primaire? Tu étais trés étonnée car je ne connaissais pas le nom des fleurs. Je suis toujours aussi ignorant sur tout ce que tu me dis. Mais à chaque fois c'est trés agréable et chaleureux et je vois des couleurs brillantes. C'est vraiment étrange. J'entends ta voix dire: "géranium, marigold and verbena." Et je sens que ces 3 mots là sont tout ce dont je me rapel des choses oubliées.

Voilà j'ai fait que le début pour le moment.. je vous écrirais la suite bientot. esce que vous pourriez me corriger et me dire si c 'est français, c correct ce ke j ai écrit?
merci d'avance.
Meli

Citation :
"Do you remember that first afternoon we spent together at Kw Gardens? You were so surprised because I did not know the names of any flowers. I am still just as ignorant for all your telling me. But whenever it is very fine and warm, and I see some bright coulours_ it's awfully strange_ I hear your voice saying: "geranium, marigold, and verbena." And I feel those three words are all I recall of some forgotten, heavenly language... you remember that afternoon?"
"Oh yes,very well. She drew a long, soft breath, as tough the paper daffodils between them were almost too sweet to bear. Yet, what had remained in her mind of that particular afternoon was an absurd scene over the tea table. A great many people taking tea in a chinese pagoda, and he behaving like a maniac about the wasps_ waving them away, flapping at them with his traw hat, serious and infuriated out of all proportion to the occasion. How delighted the sniggering tea drinkers had been. And how she had suffered."


"Do you remember the first afternoon we spent together at primary shool ? You were so surprised because I didn't know the names of the flowers. I'm still even ignorant about all (the things) you tell me. But it's all the time nice and hearty and I see vivid colours. It's really strange. I hear you saying : "geranium, marigold, and verbena.". And I've the feeling these three words are all what I remember about oblivion.
Nice language... Do you remember something about that afternoon ?
"Oh yes, rather well. (...)".

Après je ne sais pas ce que tu veux dire, il faudrait me taper le reste en français comme tu l'as fait pour le début.

Bonne soirée et... Courage !

non en faite, j ai déja tapé le début en anglais et le but c est de traduire le texte que j ai tapé en haut en français!
dsl ke tu te sois donné tout ce mal.... je te remercie quand meme mais tu as inversé la consigne!
bonne soirée à toi aussi!!

ton texte original de Katherine Mansfield comportait quelques erreurs de frappe. Le revoici donc :

Citation :
Do you remember that first afternoon we spent together at Kew Gardens? You were so surprised because I did not know the names of any flowers. I am still just as ignorant for all your telling me. But whenever it is very fine and warm, and I see some bright colours–it's awfully strange–I hear your voice saying: 'Geranium, marigold, and verbena.' And I feel those three words are all I recall of some forgotten, heavenly language. . . . You remember that afternoon?"
"Oh, yes, very well." She drew a long, soft breath, as though the paper daffodils between them were almost too sweet to bear. Yet, what had remained in her mind of that particular afternoon was an absurd scene over the tea table. A great many people taking tea in a Chinese pagoda, and he behaving like a maniac about the wasps–waving them away, flapping at them with his straw hat, serious and infuriated out of all proportion to the occasion. How delighted the sniggering tea drinkers had been. And how she had suffered.


Et voilà la traduction que je propose :

- Te souviens-tu de cet premier après-midi passée en compagnie l’un de l’autre à Kw Gardens ? Tu étais si surprise que j’ignore le nom de chaque fleur. Je suis encore aussi ignorant de tout ce que tu me dis. Mais chaque fois qu’il fait très beau et très chaud, et que je vois des couleurs éclatantes - chose terriblement étrange - j’entends ta voix me dire : « géranium, souci et verveine ». Et j’ai l’impression que ces trois mots sont les seuls que j’ai retenus parmi ceux oubliés, langue paradisiaque… te souviens-tu de cet après-midi là ?
- « oh oui, je m’en souviens très bien ». Elle émit un souffle long et doux, quoique les jonquilles en papier soient presque entre eux trop douces à supporter . Maintenant tout ce que son esprit avait retenu de cette après-midi particulière était une scène absurde passée à table, à l’heure du thé. Un très grand nombre de personnes prenant leur thé dans une pagode chinoise, et lui se comportant comme un maniaque avec les mouches, les chassant de la main, rabattant sur elles son chapeau de paille pour les faire partir, sérieux et rendu furieux dans une proportion démesurée face à l’insignifiance de l’évènement. Quel fut le ravissement des buveurs de thé moqueurs ! Et combien elle avait souffert !

Joli texte n'empêche que celui de A Dill Pickle ... ;-)

Merci terspichore!! vraiment trés belle traduction! la mienne à coté est assez minable!!lol tu es sur que ce n'est pas carrément le livre? lol c'est tellement bien écrit! vraiment chapeau! félicitation! et merci beaucoup beaucoup!!!!!!! bonne journée!!
Meli
Lassé par la pub ? Créez un compte
Tom's guide dans le monde