Bonjour à tous et à toutes j' ai une petite traduction à faire en francais
dont je ne suis pas sur, la voici (merci de ne pas utiliser le traducteur)
kabe wurde aus der Klinik entlassen und nahm den geraden Weg.
Insgesamt sprang er fünfzehnmal. er wurde zu einer ernsten Belastung für die
deutschdeutschen beziehungen. Nach einem seiner letzten Sprünge kamen die
Behörden darauf, Kabe fortzubringen, möglichst weit weg von Berlin in stillere
gegenden, wo er seine Spünge an alten Burgmauern fortsetzen mochte.
Im Dienstmercedes wurde er zu Verwandten nach Süddeutschland gebracht,
benahm sich dort zwei Tage lang ganz vernünftig, löste am dritten Tag eine
Fahrkarte nach Berlin und sprang.
Kabe était licencié de la clinique et prenait le chemin droit. En tout il sautait 15 fois. Il devenait une charge sérieuse pour les relations allemandes-allemandes. Après l'un de ses derniers progrès les services publics avaient l'idée d'emporter Kabe, très loin de Berlin dans les régions plus calmes, où il pouvait continuer son Spünge à de vieux murs de château. Dans Mercedes de service, il était amené à des parents en Allemagne du Sud, se comportait là pendant deux jours tout à fait raisonnablement, résolvait à dr
mé a mon sens sa veu pa dire gran chose..................
Kabe était licencié de la clinique et prenait le chemin droit. En tout il sautait 15 fois. Il devenait une charge sérieuse pour les relations allemandes-allemandes. Après l'un de ses derniers progrès les services publics avaient l'idée d'emporter Kabe, très loin de Berlin dans les régions plus calmes, où il pouvait continuer son Spünge à de vieux murs de château. Dans Mercedes de service, il était amené(apporté) à des parents en Allemagne du Sud, se comportait
Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois. Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.