Exo d'espagnol ... TROP DUR !!!!
Forum Etudes / Travail : Exo d'espagnol ... TROP DUR !!!!
Bonjour à tous
, comme vous pouvez le voir , j'ai un problème de devoir en espagnol , je dois le rendre Lundi et comme je n'y comprend rien
, je fais appel à votre savoir !!!!
Pouvez-vous me mettre ces phrases au futur SVP ??:
1-Quand le terrain sera acheté , nous y construirons notre maison.
2-Quand notre maison sera construite , je t'apporterai le café le matin.
3-Quand tu rentrera du travail , je te ferais un bon plat.
4-Quand notre maison sera construite , nous regarderons la télé avec nos enfants.
5-Quand la maison sera construite , nous profiterons de nos enfants.
Voilà , alors si vous êtes fort en Espagnol , ça serait super sympa de m'aider !!!!
Merci !
Ah ! Je tenais à préciser , il faut d'abord traduire les phrases en espagnol et en même temps les mettres au futur.
Merci !
Ptit UP ! En même temps .
Euh je veux bien t'aider, mais d'abord je voudrai savoir si tu y a réfléchi ???
Je te donne un coup de pouce pour réussir cet exo mais aprés c'est à toi de traduire, on ne va pas le faire à ta place !
Déja tu prends les verbes de tes phrases et tu les traduits à l'infinitif ... Tu as juste à ajouter cette terminaison au verbe ( é; às; à; emos; éis; àn ) ! Fonctionne pour tous les groupes !
Aprés il y a des verbes irréguliers ... à toi de les chercher !
attention : SER n'est pas irrégulier au futur ! (Une petite piste, il est dans toutes tes phrases ! lol)
( HACER : haré, haràs, harà, haremos, haréis, haràn )
Aller bonne chance ... si là tu n'y arrive toujours pas, je voudrai bien en traduire une ou deux pour toi !
Et si tu trouves une traduction, publie là et on te dira si c'est correct ou non ! Bonne chance ...
Répondre à la bosseuse
Salut à toi et merci de m'avoir répondu !
Bon j'ai beaucoup cherché dans mon livre d'espagnol et il est décidement très incomplet ! Je ne parviens pas à trouver la traduction de quelques mots , par contre pour les temps du futur c'est bon !
Effectivement si tu pouvais me traduire 1 ou 2 phrases , ça m'aiderait beaucoup !!
Merci à toi !
Ok je veux bien être gentille pour deux phrases , mais le reste tu cherches ! (mais attention, je ne suis pas sûre des traductions à 100%)
- Quand notre maison sera construite, je t'apporterai le café le matin : cuando nuestra casa serà construida, te aportaré el cafe por la manana
- Quand la maison sera construite, nous profiterons de nos enfants : cuando la casa serà construida, sacaremos provecho de nuestros ninos
A noter : quelques phrases commencent de la même façon !
J'espère que ça t'ira !!!!
Répondre à la bosseuse
| Spooz7600 a écrit : Bonjour à tous |
je te traduis les phrases et tu me fais
mon devoir libre de maths ok ??
ha t pas chier (lol) et t pas fort en math?
ok merci labosseuse !!!
Euh , "ronantheboss" , tu peux arrêter de freeposter ??!! Ca nous arrangerait un peu !
Et le SMS est interdit sur IDN !
De rien !
Si t'as encore des problèmes fais signe !
Répondre à la bosseuse
ok pas de problème !!
Encore merci !!
de rien cet fait pour sa les amis
c'est surement tres tres tard, mais pour information,
Quand + futur + conditionnel en français
Quand notre maison sera construite , je t'apporterai le café le matin.
Cuando + Subj ( pres ou passé) + futue en espagnol
Cuando la casa SEA construita, te traeré un café por la mañana.
Si ça peut servir à quelqu'un ...
Il y a 2653 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.
