coment traduire
gli altri clienti in attesa trasudavano odio , frutto di giorni e gironi dedicati all'affannosa ricerca di regali..
merco
tu ne sais pas du tout ce que veulent dire ces 3 mots : "trasudavano, all'affannosa, gironi" ??
les autres client en attente transpiraient de haine, fruit des jours et jours consacré à l'agitement des recherches de cadeaux.
Je suis italien, ya un probleme ta du te tromper paske gironi sa existe pa jai donc mis ke tu voulai ecrire giorni e giorni! bref je sais pa si c bon ! c du vocabulaire un peu compliker kan meme! ciao a+
merci
si c marquer
''giorni e giorni dedicati...'
pr fruit des jours et jours jsui pa sur ke c bon! essaie de reformuler en meilleur frncai paske c du mot pr mot la! bn allez ciao a+
ok merciiiiiiii
Bonjours,
J'aimerais savoir ce que veux dire " mi piace il cazzo lo sai? Voglio farti un pompiero ! " s'il vous plait ?
Bonjour gepetto@IDN,
J'aimerais savoir s'il serait possible que je t envoie un texte d'italien oral et que tu me le traduises en français ???
Peut on s'arranger ?!
Voici mon adresse mail : postmaster@celinelacour.com
Merci à bientôt!
Il y a 1179 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.
