Traduction anglais
Forum Etudes / Travail : Traduction anglais
TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique.
Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Bonjour j'aurais besoin d'une corection à mon exo
Txt en anglais
Outside India the discrimation against more than 250m people born outside the caste system remains a rumour. Most of those aware of the caste system think it has been abolished. Martin aims to expose and kick away India's hidden apartheid.
En fransé
A l'exterieur de l'Inde , la discrimnation contre environ 250m de personne nait en dehors des systeme de caste , elle ne cesse de continuer comme une rumeur. Beaucoup d'eux conscient des caste pensent qu'elles sont abolis. le but de Martin est d'exposer et de demolir la face caché de l'aparteid indien
merci bcou d'avance
Bonjour,
En français, je mettrais plutôt :
A l'extérieur de l'Inde, la discrimination envers plus de 250 (milliers ? millions ? je ne sais pas à quoi correspond le "m" ) de personnes nées en dehors du système des castes reste perçue comme une rumeur. La plupart des gens qui sont avertis du système des castes pensent qu'elles ont été abolies. Le but de Martin est d'exposer au grand jour (la notion de "au grand jour" n'est pas dans le texte anglais, mais en français, le terme "exposer" employé seul ne me paraît pas restituer pleinement l'idée) l'apartheid caché de l'Inde, et de s'en débarasser.
Mais mes compétences en anglais étant toutes relatives, je ne garantis pas que ce soit parfait non plus (enfin, je préfère la version que le thème !)
mercii bcouuuu
Oui, ça j'en suis sûr.
Au passage, je n'avais pas les yeux en face des trous quand j'ai répondu, pour hésiter entre milliers et millions : milliers n'aurait pas pu donner un "m" en anglais !
merci bcoup a tous pr votre aide
Il y a 237 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.
