bonjour une petite traduction en francais de 3 lignes
She must have come straight from the office because she was in a two pece business suit, wearing heels and carrying a battered old briefcase. She looked great, like some fashion editor's idea of a working woman, although thinner than i ever remembered her being
je vous en remercie beaucoup, si ya quelque mot que vous arrivez pas a traduire me demander j' arrive pas a faire al construction des phrases
Message édité par jeandelamarne le 08-10-2006 à 19:29:58
Elle doit être venue directement du bureau parce qu'elle était dans un piece deux complet , en portant des talons et en portant un vieux porte-documents battu. Elle a semblé grande, comme une mode l'idée de rédacteur en chef d'une femme travaillant, bien que plus fin que je me souvenais jamais de son être
pour tout avouer... oui, c'est vrai, j'ai fait un pecher... j'ai user d'un traducteur parce que c'est pô avec mes 3 ans d'cours d'anglais ou j'm'amusais a faire des avions en papier pour les envoyer dans toute la classe que j'allais t'aider et comme y avait pô d'rép...
c'est assez con d'avoir utiliser un traducteur pasque ca donne ca:
Elle devait être venue directement de son bureau parcequ'elle portait encore son tailleur , des talons et un attaché-case . Elle était belle, comme l'idée qu'aurait eu un rédacteur de mode d'une femme qui travaille, et bien plus maigre que je ne pensais qu'elle était.
Voila ce que j'aurais traduit sachant que je ne suis pas excellente en anglais...
Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois. Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.