Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > traduction français vers l'allemand

traduction français vers l'allemand

Forum Etudes / Travail : traduction français vers l'allemand

TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique. Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Mot :    Pseudo :           
 

J'ai été passer une semaine chez mon correspondant allemand et je souhaite leur envoyer une lettre de remerciement. Pourriez-vous m'aider à traduire cette lettre en allemand s'il vou plait, merci, la voici:
"Le 24 avril 2006,


Monsieur et Madame Adamis, nous sommes bien arrivées en France, à Mortain. Nous sommes arrivées à 21h00, j’étais un peu malade mais vos médicaments m’ont été très utiles. Tout s’est très bien passé. Mes parents ont été très contents de vos cadeaux et moi aussi, les chocolats étaient très bons.
Pour ma part, je voudrais vous remercier pour la semaine que j’ai passé chez vous, je m’en souviendrais toujours. Vous m’avez très bien reçu et accueilli. J’ai passé un séjour dans un grand confort, dans une famille très gentille et où je ne me suis jamais ennuyé. Je n’ai jamais manqué de quelque chose et tout était très bien organisé pour mon arrivée. De plus je vous remercie aussi pour toutes les fois où vous nous emmeniez dans différent lieu et où vous veniez nous chercher souvent tard.
A présent, je voudrais aussi remercier Massimo. En effet, son organisation avec celle de ses amis nous ont beaucoup marqués moi et les autres français. Ils faisaient le maximum pour que tous les Français se retrouvent tous les jours. Massimo a toujours fait en sorte que je ne m’ennuis pas, on a beaucoup rigolé ensemble, tous les jours partout ou nous allions.
Vous m’avez beaucoup gâté, ( piscine, bowling, discothèque, restaurants, taxi, nourriture, boissons…) je vous en remercie beaucoup.
J’espère aussi que votre voyage en Grèce s’est bien passé et que cette lettre vous aura fait plaisir. En tout cas moi, la semaine passée chez vous m’a fait très plaisir, j’ai été très content de vous connaître.
La porte de ma maison reste ouverte à vos visites et Massimo peut revenir quand il veut. Je passe aussi le bonjour à toute la famille ( beatrice, Constantin, la grand-mère…)
Merci encore pour tout.
Mes parents vous passe le bonjour et vous remercie aussi.
A une prochaine fois.

Pierre-yves"

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

je t'ai fais un copier coller de la traduction de google :

Sehr geehrter Herr und Frau Adamis sind wir gut nach Frankreich in Mortain angekommen. Wir sind in 21 Uhr 00 angekommen, ich war etwas krank, aber Ihre Arzneimittel waren mich sehr nützlich. Alles hat sich sehr gut ereignet. Meine Familienmitglieder waren sehr zufrieden von Ihren Geschenken, und mich auch waren die Schokoladen sehr gut. Für meinen Teil möchte ich Ihnen für die Woche danken, die ich bei Ihnen verbracht habe, ich mich daran immer erinnern würde. Sie haben mich sehr gut empfangen und empfangen. Ich bin einen Aufenthalt in einem großen Komfort, in einer sehr netten Familie übergegangen, und wo ich mir nie gelangweilt werde. Ich habe nie an etwas gefehlt, und alles wurde sehr gut für meine Ankunft organisiert. Außerdem danke ich Ihnen auch zu allem Mal, wo Sie uns in verschiedenem Ort mitnahmen, und wo Sie uns oft spät suchen kamen. Jetzt möchte ich auch Massimo danken. In der Tat haben seine Organisation mit jener ihrer Freunde uns mich viel markiert und die anderen Franzosen. Sie machten das Maximum, damit alle Franzosen sich alle Tage wiederfinden. Massimo hat immer dafür gesorgt, daß ich mich viel Probleme nicht man zusammen alle Tage überall rigolé, oder wir verbinden. Sie haben mich viel verdorben (Schwimmbad bowling, Diskothek, Restaurants, Taxi, Nahrung, Getränke...) ich dafür danke Ihnen vielem. Ich hoffe auch, daß Ihre Reise nach Griechenland sich gut ereignet hat, und daß dieser Brief Ihnen Vergnügen machte. Jedenfalls mich machte die bei Ihnen verbrachte Woche mir sehr Vergnügen, ich war sehr zufrieden, Sie zu kennen. Die Tür meines Hauses bleibt offen für Ihre Besuche, und Massimo kann zurückkommen, wenn er will. Ich gebe auch der ganzen Familie guten Tag (Beatrice, Constantin das große - Mutter...) Danke noch für alles.

Meine Familienmitglieder gehen Ihnen guten Tag über und Ihnen danken auch.
An einem nächsten Mal.

Pierre-yves

je peux pas t'aider plus

Répondre à fefed22

ouais bah vaut mieux pas te fier a ce genre de traductions douteuses (google)... je peux pas t'aider non plus, j'ai oublié mon allemand !

Répondre à canardwc_strikes_back
Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > traduction français vers l'allemand
Aller à :

Il y a 1751 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Attention

Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois.
Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.

Répondre Annuler
Liens