Je me souviens pas si j'ai joué à Guilty Gear en VF ou non.. Je crois qu'il était en US. Fin, quoi qu'il en soit, je trouve que c'est ridicule de traduire les voix, digits ou pas, et les sprites ou autres images-texte.
Ca fait pas crédible, ça tue carrément toute l'ambiance de voir ces mutilations.
T'as déjà entendu les géneriques de "dessins animés" traduits en Français ?
Quand je les entends, à chaque fois je me demande si ceux qui chantent ça n'attendaient plus rien de leur vie, ou n'avaient plus aucune estime d'eux même, ou bien encore si on les avait drogué pour qu'ils puissent occulter le caractère stupide, voire débile, voire niais, des paroles (et de la voix aussi) qu'ils chantaient.
Ben quand tu entends les originaux, la niaiserie s'efface bizarrement... Il y en a même qui deviennent bons !
Defois on se demande si ceux qui traduisent les jeux, ou même autre chose, réflechissent au bien fondé de leur boulot. Ils devraient traduire que les menus, les dialogues textes, mais qu'ils laissent les voix d'origine bordel de cul !
En plus, les doublages sont souvent pas adaptés, hormis le fait que ça parle en Français bien sûr.
Et puis c'est cool de pouvoir entendre des mots différents, et ne pas se cantonner à sa langue natale.
Citation :
deuxieme question: Est-ce que Jacques Toubon est debloquable comme perso cache?
Citation :
p.p.s. Voila un bon topic a la con... il devrait generer des reponses pour une fois... EDIT: (tiens! non... meme si c'est un topic a la con, j'Ai aps de reponss... c'est fou comme mes topics sur le forum consoles n'ont JAMAIS de reponses!)
Je t'ai fait mentir =P
Et puis ça fait un UP par la même occasion...
PS: Et au fait, c'est pas Soul Calib
ur plutôt ? A moins ce qu'ils l'aient fait exprès pour faire original...