pourrais tu m'aides en anglais s'il te plait...
j'ai fai une petite traduction du français à l'anglais mais je ne sais pas si elle est juste, pourrai tu me corrigé stp.
philip était si désespéré qu'elle se senti obliger de rester avec lui.maintenant, elle se reprochait d'avoir eu une liaison et d'avoir été infidèle; elle avait des remords.
j'ai donc traduis par:
philip was so hopeless that she felt obliged to remain with him.Now, she blamed herself for having had an affair and to have been unfaithful,she had pans of remords.
Vous allez répondre sur un sujet resté inactif pendant plus de 6 mois. Assurez-vous d'apporter des éléments nouveaux à la discussion avant de poursuivre.