Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous

correction de traduction de phrase sur l'obésité (français vers anglais)

Dernière réponse : dans Etudes - Travail

Bonjour,

Pourriez-vous me corriger cette phrase s'il vous plait ?

In France, in June two thousand and three, one child on ten is obese since their tenth birthday [or since the age of ten]. The fatness epidemic, in the United-States, is so serious that only the tobacco is a bigger wherefore of mortality.

Phrase originale française:

La contagion arrive en France, où un rapport retentissant de l’Inserm (Institut national de la santé et de la recherche médicale) a révélé en juin 2003 qu'un enfant sur 10 y est obèse dés l'âge de 10 ans.The fatness epidemic, in the United-States, is so serious that only the tobacco is a bigger wherefore of mortality.

P.S: Ceci est une traduction approximative ;-) , c'est pour un exposé donc j'ai juste pris les données essentielles.

Merci.
Lassé par la pub ? Créez un compte

Je viens de m'appercevoir que j'ai insérer une partie anglaise dans ma phrase française ! Je m'excuse. Je redonne donc la phrase en français:

La contagion arrive en France, où un rapport retentissant de l’Inserm (Institut national de la santé et de la recherche médicale) a révélé en juin 2003 qu'un enfant sur 10 y est obèse dés l'âge de 10 ans.
Lassé par la pub ? Créez un compte
Tom's guide dans le monde