Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > correction de traduction de phrase sur l'obésité (français vers anglais)

correction de traduction de phrase sur l'obésité (français vers anglais)

Forum Etudes / Travail : correction de traduction de phrase sur l'obésité (français vers anglais)

TomsGuide.com : 800 000 inscrits répondent à toutes vos questions high-tech et informatique. Pour obtenir de l'aide, inscrivez-vous gratuitement !
Mot :    Pseudo :           
 

Bonjour,

Pourriez-vous me corriger cette phrase s'il vous plait ?

In France, in June two thousand and three, one child on ten is obese since their tenth birthday [or since the age of ten]. The fatness epidemic, in the United-States, is so serious that only the tobacco is a bigger wherefore of mortality.

Phrase originale française:

La contagion arrive en France, où un rapport retentissant de l’Inserm (Institut national de la santé et de la recherche médicale) a révélé en juin 2003 qu'un enfant sur 10 y est obèse dés l'âge de 10 ans.The fatness epidemic, in the United-States, is so serious that only the tobacco is a bigger wherefore of mortality.

P.S: Ceci est une traduction approximative ;-) , c'est pour un exposé donc j'ai juste pris les données essentielles.

Merci.

Liens sponsorisés
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour masquer ceci.

Je viens de m'appercevoir que j'ai insérer une partie anglaise dans ma phrase française ! Je m'excuse. Je redonne donc la phrase en français:

La contagion arrive en France, où un rapport retentissant de l’Inserm (Institut national de la santé et de la recherche médicale) a révélé en juin 2003 qu'un enfant sur 10 y est obèse dés l'âge de 10 ans.

Répondre à fraghealt
Tom's Guide > Forum > Etudes / Travail > correction de traduction de phrase sur l'obésité (français vers anglais)
Aller à :

Il y a 265 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici.

Liens