Au revoir les « blogs », bonjour les « bloc-notes »
Source : Silicon | Mots-clés : blog, bloc-note | Thèmes : Blogs et blogosphère
La Commission générale de terminologie et de néologie a encore frappé. Nous avons encore tous en mémoire l’histoire du mot « podcast » (cf. Le Podcast, trop anglais pour être français ?). Cette fois-ci, c’est entre autres le mot « blog » qui se fait tailler un costard, puisqu’il se voit éjecter de la langue française pour être remplacé par le très classieux « bloc-note ».
Ce mercredi 3 janvier 2007, le Journal Officiel, dans lequel paraît les derniers changements dans notre gouvernement et autres, étaient publiées les dernières décisions de la Commission générale de terminologie et de néologie. Désormais, il ne faut plus employer le mot blog, mais lui préférer ce qu’on estime être son équivalent français : « bloc-note ». Ainsi, on ne sait pas si les plus grands devront renommer leur services en « Skybloc-note » ou si nous allons tous devenir des « bloc-noteurs », toujours est-il que le changement est effectif depuis cette semaine.
Mais ce n’est pas la première fois que nous avons droit à ce genre de grand moment de franche rigolade (ou de solitude, à choisir), puisqu’en 2006, nous avons abandonné « peer to peer » pour « poste à poste », délaissé « phishing » pour « hameçonnage » ou « filoutage » et « chat » est devenu « dialogue en ligne ». Et cette année, « blog » n’est pas le seul à ne plus avoir sa place dans la langue française, puisque « touchpad » disparaît lui aussi au profit de « pavé tactile ». 2007 sera francophone ou ne sera pas.
-
Actualité précédente
HDD Health, WinAVI Video Converter,... -
Actualité suivante
Quand la France se couvre de Wimax
Annonces Google
Commentaires
- 1 / 3
- Suivante
-
Sinon je savais pas pour les anciens noms renommé
"poste à poste" et "hameçonnage" looool XD
PS : Cette news ne devrait pas plutôt être dans la rubrique "insolite" ? ^^
| Joan38 a écrit : Euh je ne vois absolument pas a quoi sert ce truc "La Commission générale de terminologie et de néologie", il prennent des décisions que personne de suit de toute facon et puis g l'impression que c'est des vrai fonctionnaire car il sont lent a ajouter (remplacer) des mots. |
Absurde, vous voulez que le français qui , vous avez de la chance, est une des langues les plus évolués, les plus expressives et les plus belles du monde et vous voulez que le français soit américanisé, comme votre TV, vos films, votre nourriture !!!
Oui, ça ne me dérange pas.
Ce qui me dérange c'est que quelques intégristes refusent d'admettre un fait : le mot "blog" est un mot qui est rentré dans nos moeurs car le concept est anglophone à la base, et que ça ne sert à rien d'essayer de changer nos habitudes en prétendant "innover".
Y'a des milliers de choses qui seraient tellement plus importantes !!
En mem temps c ets leur job donc non on va pas leur demander de faire autre chose... c est la difference entre une langue morte et une langue vivante...
Sinon certains hebergeur de 'blog' avaient deja adopter le mot bloc note, ces derniers etant bien plus interessant que la decharge skyblog and co. De plus ce mot traduit bien l idee premiere d un blog
Mais comme il n'est pas forcément utile de tout franciser, il ne faut pas aller dans la marche inverse : n'utiliser que des mots anglais. Je connais des personnes qui ne parle plus qu'en frenglais et ça devient horrible. Pourquoi ne pas parler en anglais directement ?
Perso ces mots francisés ne me parlent absolument pas, un bloc note c'est un bloc de papier sur lequel on écrit des notes..pas un endroit pseudo virtuel sur lequel on publie ses messages.
Le français est une langue vivante, parlé par le peuple et qui évolue en fonction de lui et non d'un petit groupe de personnes n'ayant aucunes notions de la réalité et qui nous invente des mots à la con pour justifier leur salaire. A quand le SMC a la place du SMS ? et que faire avec nos "bus" "T-shirt" ou autres "pull-over" ou "jeans" ?
Et en parlant du quebec, j'y est vécu, et c'est un faux exemple, ils se défendent de vouloir défendre la langue française en francisant à tout va, mais la réalité de la rue est qu'ils ne sont pas capable de faire une phrase sans anglicisme.
N'importe quoi... On appèle ca du sms et c'est interdit sur les forums.
Et c'est loin d'être spécifique au net.
Que chaque français apprène déjà la définition des mots avant de les utiliser et après peut-êtres pourrons ils juger des décisions d'un quelquonque organisme gouvernemental.
Oui sauf que DRM n'est largement pas autant utilisé que blog.
+1 Mais on s'éloigne du sujet, on reparlera de l'interet des blogs dans le paysage informatique une autre fois.
Faudrait vérifier tes sources avant de dire n'importe quoi...
Ca fait un peu pitié comme remarque, non ? Si c'est de l'humour, ok, mais j'en doute (les smileys c'est pas pour les chiens xD).
C'est un peu cru dit comme ca, mais sur ce point, je pense que tous les webmaster pro ou amateurs ont le même avis.
"poste à poste" et "hameçonnage"
Poste à poste ca ne serait pas plutot 'Part à part' la traduction la plus proches (peer to peer) ?
Oui et puis il y a également :
Gratuiciel = Freeware
Shareware = Partagiciel
Pourriel = Spam
Tout ce qui à traits aux emails, ya "ourriel' dedans et tout ce qui concerne les logiciels il y a "iciel".
Avec ce genre de convictions, la femme n'aurait toujours pas le droit de vote...
C'est un peu hors sujet, la non ? ^^
Sans être anti-américain, je souaite malgré tout garder mon identitée et continuer de parler ma langue. Les "week-end" sont déjà bien assez envahissant à mon gout.
Ton cerveau l'as déjà fait ?
Oui, mais toi tu n'as pas d'histoire, de racines, aucun passé, aucun attachement derrière toi, aucune identitée, rien. Mais comprend bien que d'autres aient ces mêmes attaches qui te font défaut et qu'ils souaitent les garder. Je suis francais et je parle francais, logique, non ?
Si aurait souaité naitre aux USA, libre à toi, et tu aurait actuellement une guerre sur les bras (droit de vote oblige), mais en tant que francais (entre autre chose) je revendique mon droit à ne parler que (ou autant que faire se peu) ma langue natale. Et ca n'est pas la une manière de palier un potentiel faible niveau en langues, mais simplement la volonté de rester francais.
Qui prétent innover ? Surrement pas eux, le gouvernement francais est d'ailleur réputé pour ne jamais innover et avoir deux trains de retard sur le reste du monde.
Yep, enfin ca c'est assez répandus comme traduction. ^^
Et tant que j'y pense il faut également dire qu'avec un mot francais on a une chance de comprendre le sens même si on ignore à la base la définition du mot, alors qu'avec le mot anglais... Et même en parlant anglais c'est pas gagner parce que :
1) Les mots utilisés ne sont pas forcément super connus (et super utilisés par une personne parlant anglais en plus de sa langue natale).
2) Il faut encore faire le lien (c'est souvent des métaphores) et parfois la traduction que l'on doit faire enlève justement toute possibilité de compréhension.
Y'a des milliers de choses qui seraient tellement plus importantes !!
Oui, et si on ne se concentre que les choses importantes qui prennent du temps et de l'argent et bien les petites choses sans importances n'avancerais jamais, même si leur problèmes pourraient être règlés bien plus vite que ceux des importantes choses. Et puis, pour information, l'organisme chargé de justement (entre autre) trouver des traductions bien francaises à ces mots ne sont chargés (ou presque) que de ca. Ne t'attend pas à les voir participer à des oeuvres humanitaires, ou alors à titre personnel.
C'est parce que d'une part la majorité des internautes francais ne la maitrise déjà que très relativement correctement et que supplémentairement la culture leur est offerte sur un plateau. C'est bien beau d'offrir la culture à tous, sauf qu'au final, ca la tue justement, cette culture. Parce qu'en fin de compte, une bonne part de personnes ne savent pas réellement lire, sans parler de parler un francais correct, et encore moins de l'écrire.
Il y a un siècle ou deux, quelqu'un qui parlait francais étant en mesure également de le lire, de l'écrire et ce, sans aucuns problèmes. Aujourd'hui, bah il suffit de regarder certains posts francais sur la toile pour se convaincre qu'on s'en est bien éloigné.
C'est sur.
Oui si on ne fait strictement rien, on se fera gober par les USA. Et je dis ca sans animosité, je pense que c'est une analyse sérieuse et résonnable de dire qu'au niveau de la culture, de la langue, etc... les USA sont entrain de "conformer" le reste du monde à leur image.
Je ne trouve pas super la traduction même s'il est vrai qu'on aurait pu être plus éloigné du réel concept d'un blog.
Blog est la contraction de weblog qui est la contraction de web log, soit journal de bord en ligne en francais. Enfin log pourrait être également traduit par archive je pense. Mais journal de bord semble être plus approprié pour les blogs.
Mais c'est sur que bloc-note est plus court et plus proche de la réelle signification de blog.
A oui et puis pour ceux qui trouvent que c'est plus long, et bien je suis désolé, mais bloc-note ne possède qu'une lettre de moins que web log, on aura vu pire, hein...
Et si on regarde, la majorité des traductions francaises sont plus longues que leurs pendants anglais, c'est normal, la langue francaise est plus complexe que l'anglais et possède en moyenne des mots plus long (enfin n'en déplaise aux linguistes, je ne me suis pas amusé à faire une moyenne de la longueur des mots de la langue francaise & anglais, mais quand on regarde les mots anglais sont généralement (un peu ?) plus courts).
Pour conclure, je voudrais dire à tous ceux qui pensent que cela ne sert à rien, car personne n'utilisera jamais leurs mots, etc...
Qu'avec le terme "ordinateur" nous sommes le seul pays à ne pas utiliser le terme computer. Et que ca doit probablement être le même organisme qui est responsable de cette traduction.
Que le mot courriel est de plus en plus utilisé, et qu'on commence à voir plus souvent le mot courriel sur des magazines ou revues ou autres produits commerciaux. Et même sur internet, de plus en plus de sites traduisent les différends élements de leurs sites en francais.
La francisation des mots provennant du boom technologique de ce siècle et de la fin de précédent n'est pas une mode rigolote mais une nécéssité pour survivre, autrement dans un siècle, le francais pourrait bien être devenu langue morte. Et en tant qu'utilisateur de cette même langue, je considèrerais cela comme une grande perte dans notre patrimoine culturel. Le francais est une des langue les plus dures et les plus parlées de la planête (avec le russe probablement, mais son alphabet différend rend la comparaison difficile) et je ne souaite pas le voir dispairaitre.
PS : Une des langues la plus parlée la plus dure, si vous préférez.
Sinon je sens que je vais me faire incendier. xD
| Cascou a écrit : Citation :"langage de net" Le francais est une des langue les plus dures et les plus parlées de la planête (avec le russe probablement, mais son alphabet différend rend la comparaison difficile) et je ne souaite pas le voir dispairaitre. PS : Une des langues la plus parlée la plus dure, si vous préférez. Sinon je sens que je vais me faire incendier. xD |
Je trouve cet organisme absolument inutile et je ne vois vraiment pas l'interet de tels mots.
A part la réponse très bien construite de Cascou, je trouve que l'interet de ces "francisations" n'a aucun interet; pour moi il n'est nullement question de devenir "esclaves" (d'une manière culturelle) des américains mais d'utiliser un vocabulaire commun.
A la rigueur si ce terme avait été utilisé dès le début ok ...
Mais une fois que tout le monde connait un terme, tenter de le faire remplacer pour la sauvegarde de notre si belle langue. C'est vraiment à la limite du "useless" (pour faire plaisir
Apres, il est sûr que si on veut garder un petit peu de notre langue, il faudrait commencer par éduquer les plus jeunes (plus de sms (short message service), plus d'email mais des courriels ou alors une autre solution, une plus grande ouverture d'esprit, ca n'a jamais tué une civilisation et au contraire en connaissant et en découvrant notre culture on se rendra peut etre compte (ou pas ) qu'on est pas si mal dans notre patrie
@+
| ruskoff a écrit :
|
Le chinois fait aussi parti de ces langues où ses natifs traduisent tous les termes étrangers, y compris les noms de films ou de jeux vidéos.
Mais le français comme la majorité des langues va petit à petit sur la voie de l'uniformisation du vocabulaire avec l'anglais. Je vois déjà le rêve de la tour de Babel, celui de la langue universelle, arriver dans pas si longtemps que ça.
Est-ce une mauvaise chose ? Une bonne ? Chacun peut avoir son opinion perso mais le français risque de vite devenir "un simple dialecte" de l'anglais.
Je suppose que pas mal de langues dans 2-3 siècles vont devenir des langues mortes pour être remplacé par de nouvelles à partir de ce mélange d'anglais et des autres langues.
A moins qu'on se fasse tous cramer par la pollution avant
1er nulle part si ce n'est sur la connerie...
PS: Il y en a un ici qui n'a pas compris grand chose, il sagit principalement de la langue, de l'Anglais, et non des USA, et il y a une énorme différence, arretez un peu avec votre patriotisme Français à 2 sous 50.
D'autre part, si la France n'est pas à l'origine de certaines choses, là en locurence des blogs, je ne vois pas d'où on se permettrait de le modifier à la French touch (ce qui est pitoyable).
c est bien tu reponds toi meme a ton reproche
bon sinon je precis que je suis sur un clvier qwerty mais avec caractere Coreen, donc bcp de mal pour ne pas faire de fautes mais en tps normal j ecris plutot bien notre langue
- 1 / 3
- Suivante
-











