Google s’adapte au marché chinois
Par
Nicolas Aguila
| Publié le 14/04/2006 à 15:34
Source : Présence PC | Mots-clés : nom, google, chine
Source : Présence PC | Mots-clés : nom, google, chine
Vous le savez peut-être déjà, Google signifie, selon ce qui est inscrit sur le site, “le chiffre 1 suivi de 100 zéros (ou 10 à la puissance 100)”. C’est beaucoup. Mais surtout, ce n’est pas vrai pour tout le monde. Enfin, pas pour les Chinois. Chez eux, il paraît que ça veut dire “vieux chien”. Ils sont fous, ces Chinois.Google s’adapte donc à ce nom étrange pour les Chinois, non pas en prenant la mascotte d’un vieux chien, mais en changeant de nom. Les Chinois devront appeler le service “Gu Ge”, qui se prononce à peu près pareil, mais qui signifie “chanson de la vallée” ou encore “chanson des récoltes”. C’est sûr, c’est beaucoup plus poétique. Bon, du coup, ça n’a plus beaucoup de rapport avec la recherche sur Internet, mais il vaut mieux cela que l’image d’un vieux chien baveux et boiteux.
Source : Generation NT
-
Actualité précédente
Duke Nukem Forever : Y en a marre -
Actualité suivante
Toi aussi, vend ta belle-mère sur eBay
Albums relatifs
Google
133 photos
Google Earth
78 photos
Chine : les installations olympiques
16 photos
Trucs et astuces : Google
19 photos


Ils sont fou ces chinois!!
La c'est sur qu'ils controlent tous et ils vont "changer" le monde!!
Et tant que les chinois ne se résoudront pas à parler français, ils ne rentreront pas dans l'UE.

Si l'Europe ne se fait pas, c'est pas de notre faute
Faut que j'arrête de travailler le vendredi après-midi moi
Genre la France c'est LE pays que tout les autres adulent....
Faut arreter de se prendre pour les meilleurs.
Et dire que les "les chinois sont fous" pour une histoire de language...
Oui et alors si "Google" veut dire "vieux chien", Les chinois n'ont rien choisi.
C'est quand meme pas la premiere fois que l'on change le nom d'un produit parce que ca sonne faux dans un pays....
Pffffff Arretez vos conneries et commencer a tolerer la difference de culture
[troll]
Et pourquoi ne pas le renommer en chewin' gum pour les Etats-Unis ? Ca se prononce presque pareil après tout !
[/troll]
bah ils on le droit non? on le fait bien avec les voiture (mazda MR2 "est merdeu")
Les chinois au moin ils ont un sence de l'honneur dans leur culture, et vieu chien ce n'est pas forcément vieu chien baveux et boiteux ça peu etre vieu chien qui a tout vu et qui sait tout.....
J'suis d'accord avec Zo : il faut avoir un minimum d'ouverture d'esprit pour pouvoir essayer de comprendre une autre culture.
De plus, l'image d'un vieu chien n'est pas synonyme de boiteux ou baveux..
De même d'ici, pour certain, la tortue est synonyme de lenteur, qqchose de mou.. Or, le symbole de la Tortue pour les chinois est symbole de longévité
Ensuite, les noms données ne sont pas forcément mauvais selon les marques, j'sais que pour samsung par exemple, ça signifie "les 3 étoiles" (ce qui est plutot jolie)
Eh non, ce n'est pas la première fois qu'on change un nom de marque pour s'adapter à un marché étranger. C'est une question de compatibilité avec une langue qui a une syntaxe et des sons très différents, voilà tout.
J'ai lu quelque part que Coca Cola avait dû être changé en "ko ku ke lu" pour le marché chinois, parce que le nom original signifiait en chinois quelque chose du genre "mordre le tétard de cire" ! Le nom adapté veut dire en revanche : "que la bouche se régale". Charmant, non ?
d'accord avec Zo, je trouve normal le fait de changer de nom !
mdr l'anecdote avec coca cola lol !
C'est pas méchant du moment qu'ils touchent pas aux google des autres pays ils font ce qu'ils veulent c'est tout.Pourquoi les americains et européain n'aime pas trop les chinois ?