Téléchargez l'application
Tom's Guide sur l'App Store
Les news et les tendances high-tech
internet / mobile / image & son / informatique
Oui Non

YouTube traduit et sous-titre automatiquement les vidéos

- Par - Source : Tom's Guide FR

Les vidéos en anglais ne seront plus un problème pour les anglophobes du Net. Le site de vidéo en ligne vient en effet de mettre en place un système de sous-titrage automatique de ses vidéos, qui propose en plus une traduction du contenu audio.

YouTube en VOST

Les langues pourraient bientôt ne plus être une barrière sur YouTube. La traduction est assurée par des outils similaires à ceux utilisé par Google Translate, ce qui ne manque pas d’occasionner quelques erreurs et incohérences dans le texte. La transcription en texte, quant à elle, est assurée par les outils utilisés pour Google Voice Search. Tout cela permet une traduction et un sous-titrage en temps réel d’une vidéo, ce qui la rend aussi bien accessible aux locuteurs d’une langue étrangère qu’aux sourds et aux malentendants.

Le système de sous-titrage des vidéos est loin d’être nouveau sur YouTube, puisque Google teste cette fonction depuis plusieurs mois, notamment sur des discours de Barack Obama.

Partager:
11
Commentaires
X

Commentaires

sideciu 05/03/2010 16:28
Masquer
-1+

Faut dire que ces outils là ont bien évolué par rapport à il y a encore 3, 4 ans ou quand on retraduisait ça donnait du petit nègre en français du style "je avec DE partir de aller de sujet forum"

Dr_cube 05/03/2010 19:16
Masquer
-0+

Ca laisse encore à désirer sur la qualité. Pour le moment, de tels outils ne devraient pas être utilisés pour les humains. Ils devraient utiliser cela uniquement pour indexer finement et automatiquement les vidéos. Mais pour une lecture par un humain il y a encore trop d'erreurs.

anonymous 05/03/2010 19:25
Afficher
anonymous 05/03/2010 20:25
Masquer
--1+

anglophobes != anglophones
faut juste savoir lire....

Refhi 06/03/2010 00:30
Masquer
-0+

Euh... pour une fois il n'y a pas d'erreur, gyloubar et donquichot : "anglophobe" est un terme pour désigner quelqu'un qui n'aime pas l'/les anglais (dans le cas présent la langue)

vince_jazzy 06/03/2010 10:21
Masquer
-0+

Refhi :
Euh... pour une fois il n'y a pas d'erreur, gyloubar et donquichot : "anglophobe" est un terme pour désigner quelqu'un qui n'aime pas l'/les anglais (dans le cas présent la langue)




En fait je crois que donquichot avait compris car il à utilisé le signe "!=" qui veut dire différent (cf syntaxe C)

muchus 06/03/2010 12:00
Masquer
-0+

Rien à dire juste une bonne initiative même si il y a de moins en moins d'anglophobes

anonymous 06/03/2010 17:52
Masquer
-0+

Bonjour Olivier,je suis venue voir ton nouveau site qui est intéressant,le manque de temps me manque pour venir souvent chez-toi.Bonne continuation.À bientôt.

shooby 06/03/2010 19:22
Masquer
-0+

ça doit donner des traduction assez metalliques

anonymous 16/04/2010 15:41
Masquer
-0+

La traduction est plus qu'approximative des phrases pourtant faciles sont horriblements traduites,il y a donc encore beaucoup de travail pour Google en perspective car l'ensemble est perfectible.De plus certaines phrases, trop longues, disparaissent trop tôt et je n'ai pas le temps de toutes les lire.L'idée était tout de même bonne il faut l'admettre.

anonymous 08/05/2011 09:53
Masquer
-0+

En fait, ce programme ne sait absolument rien traduire ! Il marque des choses complètement insensées, et c'est totalement incompréhensible... Un exemple, j'ai cherché "It's a man's man's man's world" par James Brown, il me sort un titre comme "C'est un monde mans" ou encore "C'est mondiale Man Man Man's A's". N'allez pas me dire que les anglophoBes comprennent quelque chose à cette phrase...
Savez-vous s'il y a un moyen d'enlever cette traduction automatique complètement inutile ? Merci

Tom's Guide dans le Monde