YouTube traduit et sous-titre automatiquement les vidéos
Les vidéos en anglais ne seront plus un problème pour les anglophobes du Net. Le site de vidéo en ligne vient en effet de mettre en place un système de sous-titrage automatique de ses vidéos, qui propose en plus une traduction du contenu audio.
YouTube en VOST
Les langues pourraient bientôt ne plus être une barrière sur YouTube. La traduction est assurée par des outils similaires à ceux utilisé par Google Translate, ce qui ne manque pas d’occasionner quelques erreurs et incohérences dans le texte. La transcription en texte, quant à elle, est assurée par les outils utilisés pour Google Voice Search. Tout cela permet une traduction et un sous-titrage en temps réel d’une vidéo, ce qui la rend aussi bien accessible aux locuteurs d’une langue étrangère qu’aux sourds et aux malentendants.
Le système de sous-titrage des vidéos est loin d’être nouveau sur YouTube, puisque Google teste cette fonction depuis plusieurs mois, notamment sur des discours de Barack Obama.
- 10 milliards de messages pour Twitter
- Internet Explorer 8 : 2000 sites encore incompatibles
- Bouygues Telecom se met à la fibre
- Apple contre Google : HTC paye les pots cassés
- Tag : une application Microsoft sur Android
- Opera trois fois plus téléchargé grâce à Microsoft
- 3 pirates arrêtés après l'infection de 13 millions de PC
- Canal+ le Bouquet gratuit pour les abonnés Free et Alice
- Opera 10.50 reprend la main sur ses concurrents
- Les infos incontournables de la semaine
- Les logiciels qu'il ne fallait pas manquer cette semaine (Opera 10.50, Google Chrome, Microsoft Tag Reader, etc.)
- L'iPad vu comme un jeu de société par les éditeurs
- Hadopi : les FAI devront fournir tous les e-mails de leurs abonnés
- Le fondateur de Facebook accusé de piratage
- Apple et Google sociétés les plus admirées
- Dates de sortie et prix d’Office 2010
- Une hausse du piratage malgré les menaces d'Hadopi ?
- L'internaute le plus rapide de février
- La Poste, nouvel opérateur mobile
Faut dire que ces outils là ont bien évolué par rapport à il y a encore 3, 4 ans ou quand on retraduisait ça donnait du petit nègre en français du style "je avec DE partir de aller de sujet forum"
Ca laisse encore à désirer sur la qualité. Pour le moment, de tels outils ne devraient pas être utilisés pour les humains. Ils devraient utiliser cela uniquement pour indexer finement et automatiquement les vidéos. Mais pour une lecture par un humain il y a encore trop d'erreurs.
Les vidéos en anglais ne seront plus un problème pour les anglophobes du Net
??? c'était un problème pour les anglophones ???
anglophobes != anglophones
faut juste savoir lire....
Euh... pour une fois il n'y a pas d'erreur, gyloubar et donquichot : "anglophobe" est un terme pour désigner quelqu'un qui n'aime pas l'/les anglais (dans le cas présent la langue)
Euh... pour une fois il n'y a pas d'erreur, gyloubar et donquichot : "anglophobe" est un terme pour désigner quelqu'un qui n'aime pas l'/les anglais (dans le cas présent la langue)
En fait je crois que donquichot avait compris car il à utilisé le signe "!=" qui veut dire différent (cf syntaxe C)
Rien à dire juste une bonne initiative même si il y a de moins en moins d'anglophobes
Bonjour Olivier,je suis venue voir ton nouveau site qui est intéressant,le manque de temps me manque pour venir souvent chez-toi.Bonne continuation.À bientôt.
ça doit donner des traduction assez metalliques
La traduction est plus qu'approximative des phrases pourtant faciles sont horriblements traduites,il y a donc encore beaucoup de travail pour Google en perspective car l'ensemble est perfectible.De plus certaines phrases, trop longues, disparaissent trop tôt et je n'ai pas le temps de toutes les lire.L'idée était tout de même bonne il faut l'admettre.
En fait, ce programme ne sait absolument rien traduire ! Il marque des choses complètement insensées, et c'est totalement incompréhensible... Un exemple, j'ai cherché "It's a man's man's man's world" par James Brown, il me sort un titre comme "C'est un monde mans" ou encore "C'est mondiale Man Man Man's A's". N'allez pas me dire que les anglophoBes comprennent quelque chose à cette phrase...
Savez-vous s'il y a un moyen d'enlever cette traduction automatique complètement inutile ? Merci