Traduisez Facebook vous-même !

Nicolas Aguila
Par Nicolas Aguila | Publié le 11/01/2008 à 12:00
Source : Inside Facebook | Mots-clés : , | Thèmes : Entreprise
Syndication : Ajouter à votre page d'accueil Netvibes Ajouter à votre page d'accueil Google Windows Live Alerts

facebookAu mois d’octobre dernier, nous vous annoncions que le réseau social Facebook compte mettre en place la traduction de son site dans plusieurs langues, dont le français, et ce dès le début de l’année 2008.

Et pour se simplifier les choses, et certainement renforcer le côté social de son site, Facebook a décidé de proposer à ses membres d’effectuer eux-mêmes la traduction du site.

Facebook traduit par ses membres

Facebook vient de créer une application, qui est actuellement en version bêta privée, dédiée à la traduction de son site. Baptisée sobrement « Translations », elle permet de proposer une traduction du site dans n’importe quelle langue. Le but avoué d’une telle application est donc de « rendre Facebook accessible par tout le monde, de partout, dans toutes les langues ». Ainsi, si vous êtes utilisateurs de Facebook, que vous vous sentez capable de traduire le site en français, italien ou même allemand, cette application vous concerne.

Facebook en français, ce n’est donc pas pour tout de suite, et cela sera fait par les membres du site. Le réseau social précise que ces nouvelles langues arriveront avec quelques autres nouveautés, comme la possibilité d’envoyer un message privé à 1000 personnes d’un coup (sic) et un meilleur contrôle de la diffusion de ses informations après d’autres membres.

Notre avis : Facebook devient communautaire au point même de proposer à ses utilisateurs un site fabriqué et traduit par eux-mêmes. L’idée n’est pas nouvelle, Wikipédia fonctionnant sur un système similaire pour la traduction de ses articles, il reste maintenant à espérer que les traductions proposées seront complètes et de qualité...

Commentaires | Imprimer | Envoyer à un ami

Liens commerciaux

Commentaires

Anonyme 11/01/2008 12:48
Masquer
-0+

Etant traductrice professionnelle, je trouve indécent de la part de Facebook de demander à ses propres membres de faire cette traduction. Je comprendrais s'il s'agissait une entreprise caritative, mais étant donné les millions de dollars brassés, c'est une économie de bout de chandelle qui sert uniquement à donner l'illusion aux membres qu'ils participent à la gestion, alors qu'on leur fait faire un travail gratuit. Comme si votre boulanger vous demandait de faire votre propre pain...
Nous ne sommes pas au bout de nos peines. Le recours à la traduction participative et/ou automatique devient le nec plus ultra du Web 2.0.

ninjaw 11/01/2008 13:17
Masquer
-0+

Excellent ! ca m'interesse, je ne suis pas professionel et donc j'en ai rien a foutre du manque à gagner des professionels.

ninjaw 11/01/2008 13:25
Masquer
-0+

Mmmhhhh beta super privée, on dirait qu'ils testent avant tout l'espagnol en petit comité, plusieurs dizaines de millier de phrases, avec un systeme de vote, c'est une chouette idée.

Studientinu 11/01/2008 14:07
Masquer
-0+

Enfin le plus gros projet du genre reste celui de Google qui du coup est disponible même en Corse.

Vedlen 11/01/2008 14:28
Masquer
-0+

C'est marrant il doit y avoir une news sur Facebook chaque semaine ou presque, mais je remarque qu'il y a toujours le fameux lien en bas de chaque page "Facebook sert-il à quelque chose ?" qui fait pour le moins sarcastique..
C'est moi qui interprète mal ou il y a un côté contradictoire avec la quantité de news sur Facebook ?

BlackPage 11/01/2008 15:36
Masquer
-0+

Citation :Excellent ! ca m'interesse, je ne suis pas professionel et donc j'en ai rien a foutre du manque à gagner des professionels.


Le problème n'est pas tant au niveau du manque à gagner côté Facebook mais plutot des traducteurs.

Pour toi, admettons que tu es garagiste, serais-tu d'accord pour qu'un constucteur vendre des pièces et que tu ne puisses pas les installer puisque cela revient au propriétaire de la voiture ?

De plus, il n'y a qu'un pas de là à dire ensuite : en cas de problème avec notre traduction ( ou nos pièces automobiles ), on se retourne contre le responsable final, soit le client au bout de la chaine....

A quand le 1er procès contre un utilisateur Faceboox pour manquement à son travail non rémunéré ?

Anonyme 11/01/2008 16:14
Masquer
-0+

Ce sont les plus fort chez Facebook, pour économiser les frais de traduction ils donnent le boulot aux utilisateurs. Par contre les recettes publicitaires, ils se les gardent pour eux. Si ça continu ils vont remplacer leurs développeurs par des internautes bénévoles, leurs seul boulot sera de vendre des espaces publicitaires.

robbalier 11/01/2008 16:31
Masquer
-0+

quelle arnaque ! je taffe la journée c'est pas pour me faire chier a bosser pour facebook dans mon temps libre !

Sundevil 11/01/2008 20:47
Masquer
-0+

Citation :Excellent ! ca m'interesse, je ne suis pas professionel et donc j'en ai rien a foutre du manque à gagner des professionels.


Mais c'est quoi ces commentaires anti-professionel/entreprise qui pousse comme des champignons sur ce site ?

deltus7529 11/01/2008 22:06
Masquer
-0+

Citation :... comme la possibilité d’envoyer un message privé à 1000 personnes d’un coup (sic) et un meilleur contrôle de la diffusion de ses informations après d’autres membres.


Ils ont prévus le coup pour leur futur système de pub? Du spam interne ? Nan sérieusement, vous voyez un membre commencer à envoyer un message à 500 membre ? A part pour le nouvel an, je vois pas d'autres utilisations ^^

jun2 11/01/2008 23:51
Masquer
-0+

Le problème avec internet pour beaucoup de domaine, c'est que la phrase "les riches s'enrichissent, les pauvres s'appauvrissent" n'a jamais été aussi vrai. Malgré la volonté des utilisateurs à en faire une place égalitaire, ceux ci même contribut au fossé des classes.

Mais ce qui m'étonne le plus sur facebook aujourd'hui, c'est que le scandale du scoblegate ne se soit pas ébruiter plus que cela en france. Un vol potentiel des informations personnel de 3% des utilisateurs de facebook, ce n'est pas rien tout de même, et cela risque d'influencer pas mal de chose au moyen termes (cf: data portability soutenu par google).

@ninjaw
Alors si quelqu'un n'est pas fonctionnaire, qu'il se fait piquer un morceau de son revenu de manière pas très faireplay, c'est qu'un enfoiré qui mérite même pas ton respect, mais si c'est un fonctionnaire, dans la même situation, c'est un combat dans la lutte permanente de l'obtention de droit sociaux. C'est ça ?

@sundevil
C'est peut être du aux enfants, et grands enfants, qui se font bourrer ou se sont fait bourrer le crâne à l'école par des idéalistes, pour qui ne serait que "vouloir gagner de l'argent et ce même dans une petite mesure" c'est être un chien de capitaliste à la solde du medef.

Sundevil 11/01/2008 23:56
Masquer
-0+

jun2, je t'adore ^^ pour une fois que quelqu'un me soutiens :).

jun2 12/01/2008 00:11
Masquer
-0+

@Sundevil
Ya pas de quoi, mais bon c'était pas dur, ninjaw doit avoir le monde entier contre lui...

robbalier 13/01/2008 12:54
Masquer
-0+

@jun2 et Sundevil
malheureusement sur "l'internet", ce comportement est très très fréquent...
ce qui est gratuit est bien meme si tu te fais avoir completement derriere.
le libre est devenu une religion, meme si cela implique de licencier tous les programmateurs de la terre.

Sundevil 13/01/2008 12:57
Masquer
-0+

Malheureusement tu as raison, mais les gens qui font du libre sont generalement des employés d'entreprises qui developpent du propriétaire.

Ils se tue eux meme.

jun2 14/01/2008 00:02
Masquer
-0+

@sundevil
C'est un peu la face caché de l'open source, comprendre la politisation de cette notion, je te laisserai deviner par toi même les différents courrant politique ayant les idées les plus proches de l'open source.

Mais ce qui me gêne le plus dans l'open source démocratisé, c'est la notion de partage unilatéral. Combien ici utilise un navigateur libre par exemple, ou une distribution linux, sans jamais y avoir apporter le moindre soutien sous quelque forme que ce soit. On dis souvent que dans l'open source, c'est les utilisateurs qui contribue, mais c'est pas totalement vrai, c'est juste une poignée d'utilisateur archi compétent qui contribue, une minorité.

Sundevil 14/01/2008 00:06
Masquer
-0+

Ba bien sur, tu crois que combien de personne sont capable de developper un projet comme Firefox ?

Pour les courants politiques, je sais tres bien ;).

Anonyme 16/01/2008 22:16
Masquer
-0+

Je voudrais expliciter ma remarque, je suis toutefois rassurée de voir qu'il y a pas mal de monde ici qui sait réfléchir.
Il y a 2 points qui ont été très bien résumés par différentes personnes.
1. Personnellement je suis membre de FB, j'utilise la version anglaise sans pb. Traduire le logiciel c'est une chose. Or ce que tous les internautes non anglophones veulent comprendre, c'est ce qu'écrivent les autres. Et là, il y a le pb de la façon dont les internautes écrivent, pas toujours clair, des règles déontologiques (on ne traduit pas à la sauvette ce qu'on croit comprendre, mais ce qu'on a bien compris), je ne veux pas non plus que mes propos d'utilisateur FB soient déformés, tant qu'à faire.
2. Sur la question financière, FB récolte de l'argent à gauche et à droite, est déterminé à faire de l'argent avec la publicité (voir la dernière interview de MZ). MZ l'a encore dit, c'est une entreprise de 400 personnes, il faut qu'elle vive. Pour faire vivre 400 personnes, on fait trimer gratuitement 8000 personnes (pour l'espagnol). Or ils vont faire faire la traduction qui sera un argument publicitaire majeur pour capter les marchés mondiaux francophones et autres, gratuitement. C'est ce que j'appelle indécent.
Ca donne ça : gratuit, sans aucune garantie de qualité, ni de sérieux, des contenus qui n'appartiendront ni à ceux qui les auront émis, ni aux traducteurs non payés, aucune responsabilité nulle part.
Sinon je gagne très bien ma vie sans eux, merci beaucoup.

Ce sujet ne peut plus être commenté.

Liens sponsorisés