Reprises multilingues sur iTunes
Source : Reuters | Mots-clés : itunes, artistes, etrangers
Apple présente un nouveau concept, favorisant la mise en avant d’artistes non anglophones sur iTunes Music Store.
Le concept, baptisé “Foreign Exchange” (échange avec l’étranger), repose sur des “paires” d’artistes, ou de groupes, dont l’un ne chante pas en anglais. Chaque artiste fait la reprise d’une chanson de l’autre, traduite dans sa langue. Ces contenus exclusifs à iTunes permettront au public américain de découvrir des chansons étrangères, traduites en anglais, et éventuellement de s’intéresser aux artistes qui sont à leur origine. Ce marché est en effet traditionnellement fermé à presque tout ce qui n’est pas en anglais dans le texte, ou dans une moindre mesure en espagnol.
Pionniers cosmopolites
Wir Sind Helden, projet éléctro allemand et +44, groupe composé de Travis Barker et Mark Hoppus (anciens membres de Blink 182) inaugurent le concept. Les premiers reprennent en anglais la chanson Guten Tag des seconds, qui quant à eux reprennent When Your Heart Stops Beating de +44, en allemand.
À quand le même principe avec un artiste français ? Quelles chansons aimeriez-vous voir reprises et traduites, du français à l’anglais et vice et versa ?
-
Actualité précédente
Le retour de Soapbox -
Actualité suivante
Bruce Willis débarque en virtuel
- Les majors veulent un iTunes plus restrictif [Les news]
- HADOPI : la Sacem s’exprime [Les news]
- iPhone, iPod : et si on oubliait iTunes ? [Les news]
- Pour Warner Bros, sous-titrer c'est déjà pirater [Les news]
- La musique sur Internet : que touchent les auteurs ? [Les news]
Posez votre question sur ce sujet à la communauté !




Ouais, pas mal. On peux imaginer Naast reprendre du N'Sync par exemple
Haha, excellente idée, j'adorerais voir Marilyn Manson reprendre la Céline Dion (et la Céline Dion reprendre Marilyn Manson, tiens), ça pourrait donner quelque chose d'intéressant...